تفل تفه تقد


1تَفِهَ

, aor. تَفَهَ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَفَهٌ, (JK, Mṣb, Ḳ, TA,) or تَفْهٌ, (Mgh, CK,) and تُفُوهٌ (Ḳ) and تَفَاهَةٌ, (Mṣb, TA,) or this last is a mistake; (Mgh;) and تَفَهَ, aor. تَفِهَ, inf. n. تُفُوهٌ; (JK;) It (a thing, JK, Mgh, Mṣb) was, or became, paltry, sorry, mean, contemptible, or inconsiderable; (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb;) and little, or small, in quantity or number. (JK, Ṣ, Ḳ.)
تَفِهَ, aor. تَفَهَ, inf. n. تُفُوهٌ, He (a man) was, or became, stupid, or foolish. (JK, Ḳ.) And تَفِهَتْ نَفْسُهُ His mind became weak. (JK.)
تَفَهَ, aor. تَفُهَ; and تَفِهَ, aor. تَفَهَ; He, or it, was, or became, lean, or meagre; syn. غَثَّ. (Ḳ.) It is said in a trad. (Ṣ, Ḳ) of Ibn-Mes'ood, (Ḳ,) القُرْآنُ لَا يَتْفَهُ وَلَا يَتَشَّانُ, (Ṣ, Ḳ, [in the CK, erroneously, يُتْفَهُ and يُتَشانُّ, and in some copies of the Ḳ, for the latter is put ينتان,]) i. e. لَا يَغِثُّ وَ لَا يَخْلَقُ (assumed tropical:) [The Ḳur-án will not become meagre, nor will it become worn out]: (Ḳ: [in the CK, erroneously, لا يُغَثُّ و لا يُخْلَقُ:]) it is implied by the context in the Ṣ, that لا يتفه means will not become paltry, or mean: لايتشانّ means will not become worn out by reason of much repetition; from شَنُّ signifying “ a wornout water-skin. ” (TA.)

4اتفه فِى عَطَائِهِ

[He was paltry, sorry, mean, or niggardly, in his gift;] he made his gift little, or small. (TA.)

تَفِهٌ

: see تَافِهٌ.
Also Insipid; tasteless; and so تَافِهٌ. (KL.) You say أَطْعِمَةٌ تَفِهَةٌ Kinds of food having no taste of sweetness, or of sourness, or of bitterness; and some include bread and flesh-meat among these. (Ḳ.)

تَافِهٌ

(Ṣ, Mgh, Mṣb, KL, TA) and تَفِهٌ (Mgh, KL, TA) applied to a thing, (JK, Mgh, Mṣb,) and the former to a man also, (TA,) Paltry, sorry, mean, contemptible, or inconsiderable: (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, KL, TA:) and little, or small, in quantity or number. (JK, Ṣ, TA, and KL in explanation of the former.)
تَافِهُ العَقْلِ A man having little sense, or intellect; (TA;) stupid, or foolish. (JK.)
See also تَفِهٌ.
تَافِهٌ also signifies Afflicted, or distressed, by reason of disease and fatigue. (JK.)

مُتَفَّهَةٌ

; (JK, TA;) so in the handwriting of Ṣgh; in the Ḳ, مُتْفَهَةٌ; (TA;) Easy, submissive, or tractable; applied to a she-camel. (JK, Ḳ.)