, (Lth, T, M,) aor. تَبِلَ, (M,) inf. n. تَبْلٌ, (Lth, T, M,) He pursued him with enmity, or hostility: (Lth, T:) or he bore enmity, or was hostile, to him. (M.)―
تَبَلَهُمُ الدَّهْرُ, (Ṣ, M, Ḳ,) inf. n. تَبْلٌ, (M,) (tropical:) Time, or fortune, smote them with its vicissitudes, (M, Ḳ,) and (Ḳ) destroyed them; (Ṣ, Ḳ;) as also ↓أَتْبَلَهُمْ. (Ṣ, TA.)―
تَبَلَهُ الحُبُّ, (Ṣ, M,) or الهَوَى, (T,) aor. تَبِلَ, (M,) inf. n. تَبْلٌ; (T, Ḳ;) and ↓اتبلهُ, (Ṣ, M,) inf. n. إِتْبَالٌ; (Ḳ, TA;) Love made him sick, or ill; (T, Ṣ, M, Ḳ; [in the CK, والاَسْقَامُ كالاَتْبَالِ is erroneously put for والإِسْقَامُ كالإِتْبَالِ;]) and caused him to be in a bad, or unsound, state: (Ṣ:) or, as some say, تَبَلَهُ signifies, (M,) or signifies also, (Ḳ,) it took away his reason, (M, Ḳ,) and bewildered him. (TA.)―
You say also, of a woman, تَبَلَتْ فُؤَادَ الرَّجُلِ, (M, Ḳ,) inf. n. as above, as though meaning, (M,) She smote the man's heart with ↓تَبْل [app. meaning love-sickness]. (M, Ḳ.)
See also Q. Q. 1.