بلغم بلق بلقع
بَلِقَ and بَلُقَ: see 9.
بَلَقَ, (Ṣ, Ḳ, &c.,) aor. ـُ, (MSb, TA,) inf. n. بَلْقٌ, (TA,) He opened a door wholly: (JK, Ṣ, Ḳ:) or opened it vehemently: (Ḳ:) andابلق↓ signifies the same. (JK, Ṣ, Ḳ.)
And [hence,] He devirginated, or defloured, a girl. (AA, Ḳ.)
Also He shut, or closed, a door. (IF, Ḳ.) Thus it bears two contr. significations. (Ḳ.)
ابلق He (a stallion) begot offspring such as are termed بُلْق [pl. of أَبْلَقُ, q. v.]. (Zj, Ḳ.)
انبلق It (a door) became opened wholly: (JK, Ṣ, Ḳ:) or became opened with vehemence. (Ḳ.)
ابلقّ, inf. n. اِبْلِقَاقٌ; (IDrd, Ṣ, Ḳ;) andابلاقّ↓, (IDrd, Ḳ,) inf. n. اِبْلِيقَاقٌ; (IDrd, TA;) andابلولق↓, inf. n. اِبْلِيلَاقٌ; (TA;) andبَلِقَ↓, aor. ـَ, (JK, Ḳ,) inf. n. بَلقٌ; (Ḳ,* TA; [accord. to the CK بَلقٌ, but this is a mistake;]) andبَلُقَ↓, aor. ـُ; (Ḳ;) but IDrd asserts only the first and second of these verbs to be known; (TA;) He (a horse) was, or became, ابلق, i. e., black and white: (Ṣ, Ḳ:) or white in the kind legs as high as the thighs. (Ḳ.)
بَلَقٌ andبُلْقَةٌ↓, (Ṣ, Ḳ,) the former an inf. n. of بَلِقَ, (Ḳ,* TA,) Blackness and whiteness [together, generally in horses]: (Ṣ, Ḳ:) or the extension of whiteness in the hind legs of a horse as high as the thighs: (ISd, Ḳ:) and the latter, any colour with which white is mixed. (Golius on the authority of Meyd.)
بُلْقَةٌ: see what next precedes.
بُلَيقٌ a contracted dim. of أَبْلَقُ. (TA.)
بَلُّوقٌ: see what next follows.
بَلُّوقَةٌ, (JK, Ṣ, &c.,) [said to be] like عَجُوزَةٌ, (Ḳ,) [but this is wrong, and is probably a mistranscription, for عَجُّورَة, with teshdeed and the unpointed ر, n. un. of عَجُّور,] and with damm, [بُلُّوقَةٌ↓,] (IDrd, Ḳ,) both mentioned by AA, (TA,) but more commonly with fet-ḥ [to the بِ], (IDrd, TA,) A [desert such as is termed] مَفَازَة: (AA, Ṣ, Ḳ:) or a tract of sand that gives growth to nothing except the [plant or tree called] رُخَامَى, (Aṣ, Ḳ,* TA,) of which the [wild] bulls are fond, and the roots of which they dig up and eat: (TA:) or a wide tract of fertile land in which no one shares with thee: (Fr, TA:) or a hard place among sands, as though it were swept, asserted by the Arabs of the desert to be of the dwellingplaces of the Jinn: (Aboo-Kheyreh, TA:) or a desert land, destitute of vegetable produce and of water, or of human beings, inhabited by none but Jinn: (TA:) or a level, soft land: (Ḳ:) or a place in which no trees grow: (JK:) or white places in sand, which give growth to nothing: (ISh, TA in art. برص:) or a piece of ground differing in colour or appearance from that which is next to it, that produces nothing whatever: as alsoبَلُّوقٌ↓, like تَنُّورٌ: and, with the art. ال, particularly applied to a place in the district of El-Bahreyn, asserted (as IDrd says, TA) to be of the dwelling-places of the Jinn: (Ḳ:) pl. بَلَالِيقُ; (JK, Ṣ, Ḳ;) which is syn. with مَوَامٍ (AʼObeyd, Ṣ) and سَبَارِيتٌ, meaning lands wherein is nothing: (AʼObeyd, TA:) in poetry, بَلَالِقُ occurs as its pl. (Ḳ, TA.)
بُلُّوقَةٌ: see what next precedes.
أَبْلَقُ, applied to a horse, fem. بَلْقَآءُ, Black and white: (Ṣ, Ḳ:) or white in the hind legs as high as the thighs: (ISd, Ḳ:) pl. بُلْقٌ: which is applied by Ru-beh to mountains: but the Arabs apply the epithet ابلق to a beast of the equine kind, and أَبْرَقُ to a mountain (TA) and to a sheep or goat: (Lḥ, TA in art. برق:) the former is also applied to a rope. (JK.) طَلَبَ الأَبْلَقَ العَقُوقَ (which is a prov., TA) means He sought an impossible thing; because ابلق is applied to a male, and عقوق means pregnant: or الابلق العقوق means the dawn; because it breaks, (lit., cleaves,) from عَقَّهُ signifying شَقَّهُ. (Ḳ.)