بسق بسل بسم
بَسْلٌ (inf. n. of بَسَلَ, M) is The act of preventing, hindering, withholding, debarring, forbidding, or prohibiting; syn. مَنْعٌ; the primary meaning; (Bḍ in vi. 69;) and إِعْجَالٌ (M, Ḳ) and حَبْسٌ; (AA, Ḳ;) [both syn. with مَنْعٌ;] andإِبْسَالٌ↓ [inf. n. of 4, q. v. infrà,] signifies the same. (Bḍ ubi suprà.) You say, بَسَلَنِي عَنْ حَاجَتِى, inf. n. as above, He prevented me from accomplishing my want; syn. أَعْجَلَنِى. (M.)
بَسَلَ, (M, Ḳ,) aor. ـُ, (M,) inf. n. بُسُولٌ, He (a man, TA) frowned, contracted his face, or looked sternly or austerely or morosely; or, doing so, grinned, or displayed his teeth; or contracted the part between his eyes; (عَبَسَ;) by reason of courage, or of anger; as alsoتبسّل↓: (M, Ḳ:) and [so in the M, but in the Ḳ “or”] تبسّل↓ وَجْهُهُ, (M, and so in some copies of the Ḳ,) orتبسّل↓ [alone], (so in other copies of the Ḳ, and in the TA,) His face, or he, was, or became, odious, and excessively foul or unseemly or hideous, in aspect: (M, Ḳ:) andتبسّل↓ لِى He (a man) was displeasing, or odious, in aspect to me. (TA.)
And [hence], (M, Ḳ,) inf. n. بُسُولٌ, (TA,) said of milk, and of نَبِيذ [or must &c.], ‡ It was, or became, strong: (Ḳ: [in the CK, بَسَّلَ is here erroneously put for بَسَلَ; and وَبَسَّلَهُ, which should next follow, is omitted:]) or, said of the former, it was, or became, displeasing, or odious, in taste, and sour; and, said of the latter, it was, or became, strong, and sour. (M, TA.) Also, said of vinegar, † It, having been left long, became altered, or corrupted, in flavour. (Az in art. حذق, TA.) And, said of flesh-meat, † It stank, or became stinking. (AḤn, M, TA.)
بِسُلَ, [aor. ـُ,] inf. n. بَسَالَةٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and بَسَالٌ, [respecting which latter see what follows in the next sentence,] (M, Ḳ,) He was, or became, courageous, or strong-hearted, on the occasion of war, or fight: (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ:) from بَسْلٌ meaning “forbidden,” or “prohibited;” because he who has this quality defends himself from his antagonist, as though it were forbidden to him [the latter] to do him a displeasing, or an evil, deed. (Ḥam p. 13.) El-Hoteíah says,
* وَأَحْلَى مِنَ التَّمْرِ الجَنِىِّ وَفِيهِمُ ** بَسَالَةُ نَفْسٍ إِنْ أُرِيدَ بَسَالُهَا *
[And sweeter than fresh-gathered dates, and in them is courageousness of soul, if courageousness thereof be desired]: but بسالها may be here altered by curtailment from بَسَالَنُهَا. (M.) You say, مَا أَبْيَنَ بَسَالَتَهُ [How manifest is] his courage! (TA.)
بسّلهُ, (M, Ḳ,) inf. n. تَبْسِيلٌ, (Ḳ,) He made it (a thing) to be an object of dislike, disapprobation, or hatred; syn. كَرَّهَهُ: (M:) or he disliked it, disapproved of it, or hated it; syn. كَرِهَهُ. (Ḳ.)
مُبَاسَلَةٌ [inf. n. of باسل] The act of assaulting, or assailing, in war. (Ṣ, PṢ.)
إِبْسَالٌ [inf. n. of ابسل] i. q. بَسْلٌ as explained in the first sentence of this art.; i. e., The act of preventing, hindering, withholding, debarring, (Bḍ in vi. 69,) forbidding, or prohibiting. (Ṣ, Ḳ, and Bḍ ubi suprà.)
ابسلهُ (inf. n. as above, TA) He pledged, or gave in pledge, him, or it, (M, Mṣb, Ḳ,) لِكَذَا [and بِكَذَا, as will be shown below, both meaning for such a thing]: and he gave in exchange, or as an equivalent, him, or it, لِكَذَا [and app. بِكَذَا also, as above, for such a thing]; syn. عَرَّضَهُ: (M, Ḳ:) and he gave him up, delivered him, delivered him over, or consigned him, to destruction, (Ṣ, Ḳ,) or to punishment. (Az, TA.) 'Owf Ibn-El-Ahwas says,
* وَإِبْسَالِي بَنِىَّ بِغَيْرِجُرْمٍ ** بَعَوْنَاهُ وَلَا بِدَمٍ مُرَاقِ *
[And my giving in pledge, or as an equivalent, or giving up to destruction, my sons, not for a crime that we have committed, nor for blood that has been shed by us]: (Ṣ, M, TA:) for he had given his sons in pledge for others, seeking peace, or reconciliation. (Ṣ, TA.) أَنْ تُبْسَلَ بِمَا كَسَبَتْ, in the Ḳur [vi. 69], means Lest a soul should be given up, or delivered, &c., (AO, Ṣ, Bḍ, Jel, TA.) to destruction, (Bḍ, Jel, TA,) or to punishment, (Az, TA,) for that which it hath done, (Az, Bḍ, Jel, TA,) of evil: (Bḍ:) or be given in pledge. (Bḍ, TA.) And أُولٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا, in the same [ubi suprà], means, in like manner, Those who are given up, or delivered, &c., (to punishment, Bḍ) for their sins: (El-Ḥasan, Bḍ,* TA:) or who are given in pledge: (Mṣb, TA:) or are destroyed: or, as Mujáhid says, are disgraced, or put to shame, by the exposure of their sins: or, as Ḳatádeh says, are imprisoned. (TA.)
ابسلهُ لِعَمَلِهِ and بِعَمَلِهِ He left him to his work, not interfering with him therein. (M, Ḳ.)
ابسل نَفْسَهُ لِلْمَوْتِ, (M, Ḳ,) as alsoاستبسل↓ [alone], (M, Ḳ, and Ḥam p. 291), andتبسّل↓, andبسل↓, [which last may be either بَسَلَ or بَسُلَ, or perhaps it is a mistranscription for أَبْسَلَ,] (Ḥam ibid.,) He disposed and subjected his mind, or himself, to death, (M, Ḳ, Ḥam,) and felt certain, or sure, of it: (Ḥam, TA:) and in like manner, لِلضَّرْبِ [to beating, i. e., to being beaten]: (TA:) andابتسل↓ لِلْمَوْتِ He submitted himself to death: (TA:) andاستبسل↓ He threw himself into war, or battle, or fight, desiring to slay or be slain, (Ṣ Ḳ,) inevitably. (Ṣ.)
مَا أَبْسَلَهُ How courageous, or stronghearted, is he, on the occasion of war, or fight! (TA.)
تبسّل He affected courage, or strength of heart, on the occasion of war, or fight; emboldened himself; or became like a lion in boldness. (TA.)
See also 1, in four places.
ابتسل لِلْمَوْتِ: see 4.
see 4, in two places.
بَسْلٌ [an inf. n. (see 1) used as an epithet;] Forbidden; prohibited; unlawful: (Ṣ, M, Ḳ:) and allowed; permitted; lawful: (AA, IAạr, M, Ḳ:) thus having two contr. significations: (AA, Ḳ:) used alike as sing. and pl. and masc. and fem. [because originally an inf. n.]. (M, Ḳ.) You say, هٰذَا بَسْلٌ عَلَيْكَ This is forbidden, prohibited, or unlawful, to thee. (Bḍ in vi. 69.) And دَمِى لَكُمْ بَسْلٌ My blood is, or shall be, allowed, permitted, or lawful, to you. (M.)
See also بَاسِلٌ, in two places.
بَسِلٌ: see بَاسِلٌ.
بِسِلَّى [more commonly written in the present day بِسِلَّة] A certain kind of grain like the lupine (تُرْمُس), or less than this; [the pea termed by Linnæus pisum arvense:] a word of the dial. of Egypt. (TA.)
بَسُولٌ: see بَاسِلٌ, in two places.
بَسِيلٌ: see بَاسِلٌ, in three places.
بَسَالَةٌ inf. n. of بَسُلَ, q. v. (Ṣ, M, &c.)
Also [i. q. بُسُولٌ, inf. n. of بَسَلَ, q. v.; meaning] A frowning, contracting the face, or looking sternly or austerely or morosely; or doing so with grinning, or displaying the teeth; or contracting the part between the eyes; by reason of courage, or of anger. (Ḥam p. 14.)
And dislike, disapprobation, displeasure, or hatred. (Ḥam ibid.)
بَاسِلٌ Courageous, or strong-hearted, on the occasion of war, or fight; (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ;) because he who is so defends himself from his antagonist; (Ḥam p. 13, and Bḍ in vi. 69;) as alsoبَسِيلٌ↓ (Mṣb) andبَسُولٌ↓: (Ḥam ubi suprà:) pl. of the first بُسْلٌ (Ṣ, M, Ḳ) and بُسَلَآءُ. (M, Ḳ.)
Frowning, contracting the face, or looking sternly or austerely or morosely; or doing so with grinning, or displaying the teeth; or contracting the part between the eyes; by reason of courage, or of anger; (M, Ḳ;) as alsoبَسْلٌ↓, (M, TA,) in the Ḳ بَسِلٌ↓, but this is incorrect, (TA,) andبَسِيلٌ↓: (M, Ḳ:) and بَاسِرٌ بَاسِلٌ frowning, &c., much, or vehemently; applied to the face: (TA:) andبَسْلٌ↓ (IAạr, Ḳ) andبَسِيلٌ↓ (IAạr, Ṣ, Ḳ) displeasing, or odious, (IAạr, Ṣ, Ḳ,) in face, (IAạr, Ṣ,) or aspect. (Ḳ.)
The lion; (M, Ḳ;) because of his displeasing, or odious, aspect; (M;) or because his prey does not escape from him; (Bḍ in vi. 69;) as alsoبَسُولٌ↓ (TA) andمُتَبَسِّلٌ↓. (Ḳ.)
Applied to a saying, Hard, or severe, and displeasing, or odious. (M, Ḳ.)
Applied to milk, and to نَبِيذ [or must &c.] ‡ Strong: (Ḳ:) or, applied to the former, displeasing, or odious, in taste, and sour; and applied to the latter, strong and sour. (M, TA.) And, applied to vinegar, † Altered, or corrupted, in flavour, from having been left long; as alsoمُبَسَّلٌ↓ (Az in art. حذق, TA.)
Applied to a day, † Distressing, afflictive, or calamitous. (M, TA.)
مُبَسَّلٌ: see بَاسِلٌ.
مُتَبِسِّلٌ: see بَاسِلٌ.
مُسْتَبْسِلٌ Disposing and subjecting one's mind, or oneself, to death, or to being beaten: (Ṣ: [see also its verb:]) or, as some say, falling into a displeasing, an odious, or an evil, case, from which there is no escape. (TA.)