بس بسأ بسذ


1بَسَأَ بِهِ

, and بَسِئَ; (Ṣ, M, Ḳ;) aor. بَسَاَ; (M, Ḳ;) inf. n. بَسْءٌ and بُسُوْءٌ (Ṣ, M, Ḳ) and بَسَآءٌ, (M, Ḳ,) all of the former verb; (M;) and بَسَأْ, (M, Ḳ,) of the latter; (M;) He was, or became, sociable, friendly, or familiar, with him; (namely, a man, Ṣ, TA;) or cheered, or gladdened, by his company or converse, or by his presence. (Ṣ, M, Ḳ.)
بَسَأَ بِالأَمْرِ, inf. n. بَسْءٌ and بُسُوْءٌ, He was, or became, accustomed, or habituated, to the affair, or case. (M, * Ḳ, * TA.)
[And hence,] بَسَأَ بِهِ He despised, or made light of, him, or it. (M, Ḳ.)

4أَبْسَأْتُهُ

I made him sociable, friendly, or familiar; or cheered him, or gladdened him, by my company or converse, or by my presence. (Ṣ, Ḳ.)

بَسُوْءٌ

A she-camel that offers no opposition to her milker, (Ṣ, Ḳ,) being of a good disposition, and accustomed to him. (TA.)

بست

accord. to some: بستان accord. to others.

بُسْتَانٌ

[accord. to its etymology (which will be explained below) and to general modern usage, A garden of sweet-scented flowers and trees: but accord. to the Arabic Lexicons,] a [garden such as is termed] جَنَّة: (Mgh, Mṣb:) or a [garden, or walled garden, such as is termed] حَدِيقَة, (M, Ḳ, TA,) of palm-trees; as in a poem of El-Aạshà: (TA:) said by Fr to be an Arabic word; (Mṣb, TA;) but this is denied by IDrd: (TA:) and said by some to be رُومِىّ [or Greek]: (Mṣb:) [but correctly] it is an arabicized word, from [the Persian] بُوسْتَانٌ [bóstán]; (Ḳ, [in which the ن is regarded as a radical letter,] Shifá el-Ghaleel, MF,) meaning “taking odour, or fragrance,” or, as some say, “a place where odour, or fragrance, collects, or is collected:” (Shifá el-Ghaleel, MF:) its composition from بو and ستان requires the former meaning to be assigned to it: (TA:) [or rather it signifies “a place of odour, or fragrance:”] afterwards applied to trees: (TA:) pl. بَسَاتِينُ (Mṣb, Ḳ) and بَسَاتُونَ, (Ḳ,) like شَيَاطِينُ and شَيَاطُونَ. (TA.)

بُسْتَنْبَانٌ

[an arabicized word from the Persian بُسْتَانْبَانْ, i. q. بُسْتَانِىٌّ, which is the more common; A gardener, or] a keeper of a بُسْتَان. (TA.)

بُسْتَانِىٌّ

: see what next precedes.