بزو بس بسأ


1. (بسّ)

بَسٌّ signifies The act of breaking: or breaking in pieces: syn. حَطْمٌ. (TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

[And The act of mixing: see بَسِيسَةٌ. This, or the former, is probably the primary signification.]

verb form: 1.(signification - A3)

[And hence, app.,] بَسَّهُ, aor. ـُ, inf. n. بَسٌّ, (M, Mṣb,) He broke it, crumbled it, or bruised or brayed it; said of wheat, &c.; thus making it what is termed بَسِيسَة: (Mṣb:) or he mixed it, namely, سَويق [or meal of parched barley or wheat], and flour, &c., with clarified butter, or with olive-oil; thus making it what is termed بسِيسَة: (M:) or he moistened it, namely, سَوِيق, and flour, with a little water; (ISk, Mṣb;) but making it more moist than one does in the action termed لَتٌّ: (Yaạḳoob, cited in the Ṣ; and ISk, in the Mṣb:) or بَسٌّ signifies the making, or preparing, بسِيسَة, by stirring about, or moistening, سَوِيق, or flour, or ground أَقِط, with clarified butter, or with olive-oil; (Ṣ, Ḳ;) after which it is eaten, without being cooked. (Ṣ.)

verb form: 1.(signification - A4)

[And hence the saying in the Ḳur lvi. 5,] وَبُسَّتِ الجِبَالُ بَسًّا And the mountains shall be crumbled with a vehement crumbling, (Lḥ, M, A, Ḳ,) like flour, and سَوِيق, (A,) and become earth: (Fr, Ḳ:) or become dust cleaving to the earth: (AO, M, TA:) or be levelled: (M, TA:) or mixed with the dust: (Zj, M, TA:) or reduced to powder and scattered in the wind. (TA.)


بَسِيسَةٌ

بَسِيسَةٌ Wheat, &c., broken, or crumbled, or bruised: (Mṣb:) or سَوِيق [or meal of parched barley or wheat], and flour, &c., mixed with clarified butter, or with olive-oil: (M:) or what is stirred about with olive-oil, or with clarified butter, and not wetted [with water]: (Lḥ, M:) or سويق, or flour, or ground أَقِط, stirred about, or moistened, with clarified butter, or with oliveoil; (Ṣ, Ḳ;) after which it is eaten, without being cooked: (Ṣ:) or سويق, and flour, moistened with a little water, (ISk, Mṣb,) but more moist than such as is prepared in the manner termed لَتٌّ; (Yaạḳoob, cited in the Ṣ; and ISk, in the Mṣb;) and used as travelling-provision: (TA:) and bread dried and pounded, and [mixed with water so that it is] drunk like as سويق is drunk: (M, Ḳ:*) IDrd thinks it to be what is termed فَتُوث: also barley mixed with date-stones, for camels: (M, TA:) or, accord. to Aṣ, anything that one mixes with another thing: such as سويق with اقط, which one then moistens with fresh butter: and such as barley with date-stones, which one then moistens, for camels: (Mṣb,* TA:) pl. بُسُسٌ, (IAạr, TA,) which is explained in the Ḳ as signifying messes of سويق moistened, or stirred about with water, &c. (أَسْوِقَةٌ مَلْتُوتَةٌ). (TA.)