مير ميز ميس


1. ⇒ ميزماز

مَازَهُ, aor. يَمِيزُهُ, inf. n. مَيْزٌ; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) andميّزهُ↓ (Ṣ, Ḳ,) inf. n. تَمْيِيزٌ; (Ṣ;) or the latter has an intensive signification; (Mṣb;) He put it, or set it, apart, away, or aside; removed it; or separated it; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) from another thing, or other things; (Mṣb;) as alsoامازهُ↓: (Ḳ:) [or the second, rather, he did so much, or greatly, or widely; like زَيَّلَهُ.] You say, مَازَهُ مِنْهُ, andميّزهُ↓. (A.) Ex. مَازَ الأَذَى مِنَ الطَّرِّيق He put aside, or removed, what was hurtful from the road. (TA.) And it is said in the Ḳur, [viii. 38,] لِيَمِيزَ ٱللّٰهُ الخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ [That God may separate, or sever, the evil from the good]. (Mṣb.) [It seems also, from what is said in the A, that مَايَزْتُ بَيْنَهُمَا signifies I separated them two: besides having another signification, which see below.] You say also مَازَ الشَّىْءَ, (aor. and inf. n. as above, TA,) meaning, He separated one part of the thing from another; فَصَلَ بَعْضَهُ مِنْ بَعْضٍ, (M, TA,) or عَنْ بَعْضٍ: (as in a copy of the A:) expl. in the Ḳ as signifying فَضَّلَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ [he judged, or made, part of the thing to excel, or to have excelled, another]; but the explanation in the M is the right. (TA.) Andميّز↓ الأَشْيَآءَ He separated the things after knowledge of them. (Mṣb.)

Root: ميز - Entry: 1. Signification: A2

[Hence, He distinguished it, or discriminated it, or discerned it. And مَازَ بَيْنَ الأَشْيَآءِ, andمَيَّزَ↓ بَيْنَهَا, He distinguished, or discriminated, or discerned, between the things. This is what is meant by its being said,] المَيْزُ also signifies التَّمْيِيزُ بَيْنَ الأَشْيَآءِ. (TA.) You say also,مَايَزْتُ↓ بَيْنَهُمَا [I distinguished, or discriminated, or discerned, between them two]. (A.) From ميّز الاشيآء, meaning as explained above, is [also], app., derived the phrase سِنُّ التَّمْيِيزِ, used by the doctors of practical law, as signifying, [The age of discrimination;] the age at which one knows what things are beneficial to him and what are hurtful to him: or, accord. to some, التَّمْيِيز is a faculty in the brain whereby meanings are elicited. (Mṣb.)

Root: ميز - Entry: 1. Dissociation: B

مَازَ [is also intrans., and signifies] He (a man) removed from one place to another. (IAạr, Ḳ.) See also 8.


2. ⇒ ميّز

see مَازَهُ, throughout.


3. ⇒ مايز

see مَازَهُ, in two places.


4. ⇒ اميزاماز

see مَازَهُ, first signification.


5. ⇒ تميّز

see 8, throughout.

Root: ميز - Entry: 5. Signification: A2

You say also, فُلَانٌ يَكَادُ يَتَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ Such a one almost bursts asunder with wrath, or rage. (Ṣ, Ḳ.*) The like is said in the Ḳur, lxvii. 8, tropically, of hell. (A, TA.)


6. ⇒ تمايز

see 8, throughout.


7. ⇒ انميزانماز

see 8, throughout.


8. ⇒ امتيزامتاز

امتاز, andتميّز↓, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) andانماز↓. (Ṣ, A, Ḳ,) andإِمَّازَ↓, (Lḥ, TA,) [the last being a variation of that immediately preceding,] andاستماز↓, (Ṣ, A, Ḳ,) It was, or became, put, or set, apart, away, or aside; or removed; or separated; (Ṣ, A,* Mṣb,* Ḳ;) from another thing, or other things: (Mṣb:) and the last, استماز↓, he went, or withdrew, aside, or to a distance, (Ḳ, TA,) عَنِ الشَّىْءِ from the thing. (TA.) All these forms are syn.; but in the phrase مِزْتُهُ فَلَمْ يَمَّزْ [as though signifying I put it, or set it, apart,, &c., but it did not remain so] Lḥ allows the verbs to be only in these two forms: (TA:) [thoughانماز↓ is used in other cases; for] you sayانماز↓ عَنْ مُصَلَّاهُ He shifted from his place of prayer; or quitted it for another. (TA.) [See also 1, last signification.] You say also, امتار القَوْمُ, meaning,تميّز↓ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ [The people were, or became, put, or set, apart,, &c., one from another]: (Ṣ, TA:) and, as alsoتميّزوا↓, they became on one side: or they became alone, or separate: and the former, they withdrew, in a company or troop, aside; as alsoاستمازوا↓: (TA:) and [in like manner]تمايزوا↓ they became separated: (A:) and they formed themselves into separate companies, or troops, and went away, one from another. (TA. [التَّمَايُزُ being there said to signify التَّحَزُّبُ وَالتَّنَافُرُ.])

Root: ميز - Entry: 8. Signification: A2

[امتاز, and the other forms mentioned above, in the first sentence of the paragraph, as syn. with it, also signify It was, or became, distinguished, or discriminated, or discerned: in which sense, تميّز↓ is the most common. You say also,تميّز↓ فُلَانٌ بِٱلْكَرَمِ Such a one was, or became, distinguished by generosity. Andتَمَايَزَتِ↓ الأَشْيَآءُ andتُمَيَّزَت↓ The things were, or became, distinguished, or discriminated, one from another; or distinct.]


10. ⇒ استميزاستماز

see 8, throughout.


مَيْزٌ

مَيْزٌ inf. n. of 1, q. v.

Root: ميز - Entry: مَيْزٌ Signification: A2

Also, High or elevated rank or condition or state [by which one is distinguished from others]. (TA.)


مِيزَةٌ

مِيزَةٌ [The act of putting, or setting, apart, away, or aside; of removing, or separating]: a subst. from مَازَهُ. (TA.)

Root: ميز - Entry: مِيزَةٌ Signification: A2

[Discrimination, or discernment: and hence,] understanding. (TA.)


مَيَّازٌ

رَجُلٌ مَيَّازٌ, andمُمَيِّزٌ↓, [A man of much discrimination or discernment.] (A.)


مُمَيِّزٌ

مُمَيِّزٌ [Distinguishing, or discriminating: and hence, a rational animal]. رَجُلٌ مُمَيِّزٌ: see مَيَّازٌ.