قضأ قضب قضف


1. ⇒ قضب

قَضَبَهُ, (Ṣ, M, A, &c.,) aor. ـِ {يَقْضِبُ}, (M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) inf. n. قَضْبٌ, (M, Mgh, O, Mṣb,) He cut it, or cut it off; (Ṣ, M, A, Mgh, O, Mṣb, Ḳ;) as alsoاقتضبهُ↓; (M, Mṣb, Ḳ;) andقضّبهُ↓; (M, Ḳ;) [or this last is used in an intensive sense, or in relation to a number of objects:] you say, قَضَبَ الغُصْنَ [He cut off the branch]; andاقتضب↓ غُصْنًا مِنْ شَجَرَةٍ [He cut off a branch from a tree]; andقضّب↓ فُضُولَ أَغْصَانِ الشَّجَرِ [He cut off the redundant portions of the branches of the trees], inf. n. تَقْضِيبٌ. (A.)

Root: قضب - Entry: 1. Dissociation: B

See also 8, in two places.

Root: قضب - Entry: 1. Dissociation: C

And قضَبَهُ, (Ṣ, O, Ḳ, JM,) aor. in this case ـُ, (JM,) inf. n. قَضْبٌ, (Ṣ, TA,) He struck him, or beat him, (i. e. a man, Ḳ,) with a قضيب, (Ṣ, O, Ḳ, JM,) i. e. a rod, or stick, or the like. (TA.)


2. ⇒ قضّب

Root: قضب - Entry: 2. Signification: A2

[Hence,] قضّب الكَرْمَ, (Ṣ, M,) inf. n. تَقْضِيبٌ, (Ṣ,) He cut (Ṣ, M) the branches, (Ṣ,) or some of the branches, (M,) of the grape-vine, [i. e. he pruned it,] in the days of the رَبِيع [or spring]. (Ṣ, M.)

Root: قضب - Entry: 2. Dissociation: B

And قضّبت الشَّمْسُ, (M, O, Ḳ,) inf. n. as above; (O, Ḳ;) The sun extended its rays, or beams, (M, O, Ḳ,) like قُضْبَان [or rods]; (M;) as alsoتقضّبت↓: (M, O, Ḳ:) used by a rájiz in describing the sun when it had risen appearing like a shield, without rays, or beams. (IAạr, M.)


4. ⇒ اقضب

اقضبت الأَرْضُ (M, Ḳ,* TA) The land produced, (M, TA,) or produced abundantly, (Ḳ, [but SM states that he had not found it thus expl. in any lexicon except the Ḳ,]) the plant called قَضْب which is eaten when freshly cut. (M, Ḳ, TA.)


5. ⇒ تقضّب

Root: قضب - Entry: 5. Signification: A2

7. ⇒ انقضب

انقضب It was, or became, cut, or cut off; (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ;) and soتقضّب↓ [but app. in an intensive sense or said of a number of things]. (M, Ḳ.)

Root: قضب - Entry: 7. Signification: A2

And [hence]He became cut off, or separated, from his companions. (A.)

Root: قضب - Entry: 7. Signification: A3

And, said of a star, ‡ It darted down (TA) from its place. (Ṣ, A, O.) Dhu-r-Rummeh says, (Ṣ, A, O,) describing a wild bull [i. e. a bovine antelope], (O,)

* كَأَنَّهُ كَوْكَبٌ فِى إِثْرِ عِفْرِيَةٍ *
*مُسَوَّمٌ فِى سَوَادِ اللَّيْلِ مُنْقَضِبُ↓ *

[As though he were a star launched forth in the darkness of night, darting down after an evil demon]. (Ṣ, A, O.)


8. ⇒ اقتضب

see 1, in two places. You say, اِقْتَضَبْتُهُ, meaning I cut it off from the thing. (Ṣ, O.)

Root: قضب - Entry: 8. Signification: A2

And [hence] one says, كَانَ يُحَدِّثُنَا فُلَانٌ فَجَآءَ زَيْدٌ فَٱقْتَضَبَ حَدِيثَهُ, meaning اِقْتَطَعَهُ and اِنْتَزَعَهُ [i. e. Such a one was talking to us, and Zeyd came, and broke off his talk, and turned it to what was wholly different in subject, or to what had but little connection with the subject of the former discourse: an ex. of a common conventional usage of اقتضب, mentioned in rhetorical treatises, &c.; as when a poet breaks off his نَسِيب to enter upon the main subject of his ode]. (A.)

Root: قضب - Entry: 8. Signification: A3

And اقتضبHe extemporized, or uttered without having prepared it, (Ṣ, M, A, O,) speech, (Ṣ, A, O,) or a narrative, and poetry, or verses. (M.)

Root: قضب - Entry: 8. Signification: A4

And ‡ He rode (Ṣ, A, Ḳ) a beast, (Ṣ,) or a she-camel, (A,) before it, or she, was trained, or broken-in; (Ṣ, A, Ḳ;) and (Ṣ, Ḳ) so قَضَبَ↓, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. قَضَبَ. (Ḳ.) And (TA)He took from the camels, and trained, one in an untrained state; (M, Ḳ;) as alsoاقتضبهُ↓. (TA.) And † He rode a young camel for a night, before it was trained. (TA.)

Root: قضب - Entry: 8. Signification: A5

And قَضْبٌHe tasked him to do a deed, or work, before he was able to do it well. (M.)

Root: قضب - Entry: 8. Signification: A6

And ‡ He slaughtered him, namely, a camel, in a state of freedom from disease and in a fat and youthful condition. (A.)


قَضْبَةٌ

قَضْبَةٌ Such as are cut, and eaten in their fresh state, of plants, (M, Mṣb, Ḳ,) of any kind; as is said in the Bári'; (Mṣb;) a pl. [or rather coll. gen. n.] of which the sing. [or n. un.] is قَضْبَةٌ↓: (Ḳ:) or it signifies, (Ṣ, O, Mṣb,) or signifies also, (Ḳ,) [a species of trefoil, or clover; i. e.] i. q. رَطْبَةٌ, (Ṣ, O, Mṣb,) which is the same as فِصْفِصَة, (Mṣb,) or قَتٌّ, [which is also the same,] (Ḳ,) the name by which the people of Mekkeh call قَتّ, (Fr, TA,) and (Ḳ) called in Pers. (Ṣ, O) إِسْفِسْت, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) or إِسْبِسْت; (O;) as alsoقَضْبَةٌ↓; (Ṣ;) or this is the sing. [or rather n. un.] of قَضْبٌ, which signifies فَصَافِصُ [pl. of فِصْفِصَةٌ]; (M;) called قَضْبٌ because it is cut. (Mgh.)

Root: قضب - Entry: قَضْبَةٌ Signification: A2

And Any tree of which the branches grow long and lank: (Ḳ,* TA:) بَسَطَتْ in the Ḳ is a mistranscription for سَبِطَتْ. (TA.)

Root: قضب - Entry: قَضْبَةٌ Signification: A3

And Certain trees from which bows are made; (En-Naḍr, O, Ḳ;) said to be of the kind called نَبْعٌ. (O.) AḤn says that قضب [accord. to the L and TA app. قَضْبٌ, but accord. to a copy of the M قَضَبٌ↓, which I think a mistranscription,] is the name of Certain trees of the plains, or soft tracts, growing among collections of [other] trees; having leaves like those of the pear-tree, except that they are thinner, and more soft; and as trees [in general] resembling pear-trees: the camels feed upon its leaves and the extremities of its branches; but when the camel has become satiated therewith, he forsakes it for a time, for it sets his teeth on edge, and irritates his chest, and occasions him cough. (M, L, TA.) Andقَضْبَةٌ↓ [as n. un. of قَضْبٌ] signifies A tree from which arrows are made: one says سَهْمُ قَضْبٍ [An arrow made from the species of tree called قضب]; like as one says سَهْمُ نَبْعٍ, &c. (ISh, TA. [See also قَضْبَةٌ below.])

Root: قضب - Entry: قَضْبَةٌ Signification: A4

It is also a name applied to Portions that one has cut from branches to make thereof arrows or bows. (O, Ḳ.*)

Root: قضب - Entry: قَضْبَةٌ Signification: A5

قَضَبٌ


قَضْبَةٌ

قَضْبَةٌ: see قَضْبٌ, in three places.

Root: قضب - Entry: قَضْبَةٌ.1 Signification: A2

Also i. q. قَضِيبٌ (Ḳ, TA) as meaning The bow thus called: (TA:) see the latter word: or an arrow-shaft from a tree of the species called نَبْع, whereof (مِنْهُ [for which the CK has فيهِ]) an arrow [in the complete state] is made: pl. قَضَبَاتُ. (M, Ḳ. [In the TA, the pl. is said to be قَضْبَاتٌ, with fet-ḥ and sukoon; but this, as pl. of a subst. of the class of قَبْضَةٌ, is anomalous.])


قِضْبَةٌ

قِضْبَةٌ A portion of a herd of camels; and of a flock, or herd, of sheep or goats. (O, Ḳ.)

Root: قضب - Entry: قِضْبَةٌ Dissociation: B

And Such as is slender, and light, or active; as an epithet applied to a she-camel, and in like manner to a man. (O, Ḳ.*)


قَضِيبٌ

قَضِيبٌ, as an epithet applied to a branch, i. q. مَقْضُوبٌ [i. e. Cut off]. (M voce فَنَنٌ, and Mṣb.*)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A2

And [as a subst., A rod, stick, wand, branch, twig, switch, shoot, or stalk;] a غُصْن [i. e. branch from the stem or from another branch, of a tree], (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ,) [and particularly] that is cut off: (M, Mṣb:) pl. قُضْبَانٌ (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ) and قِضْبَانٌ (M, O, Mṣb, Ḳ, but this is less approved, TA) and قُضُبٌ, andقَضْبٌ↓ is a quasi-pl. n. (M, TA.) [Hence] one says, مَلَكَ البُرْدَةَ وَالقَضِيبَ[lit. He became possessor of the burdeh and the rod], meaning اُسْتُخْلِفَ [i. e. he became a successor]. (A.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A3

And A bow made of a rod, or branch, (AḤn, M, Ḳ) in its complete state: (AḤn, M:) or one made of a rod, or branch, not split: (M, Ḳ:) also called قَضْبَةٌ↓. (TA.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A4

And † The quill of a feather. (TA voce بَطْنٌ.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A5

And ‡ The virga, nervus, or yard, (AḤát, T, Ḳ, TA,) of a bull, (AḤát, TA,) or of a man, and of an animal other than man, (T, TA,) or of an ass, &c. (Ṣ,* TA.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A6

And † A slender arrow: pl. قُضُبٌ. (Aṣ, TA.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A7

And † A slender sword; contr. of صَفِيحَةٌ: pl. قَوَاضِبُ and قُضُبٌ: (IAth, TA:) or ‡ slender as an epithet applied to a sword; (M, A, Ḳ;*) likened to the قَضِيب of the tree. (A.)

Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Signification: A8
Root: قضب - Entry: قَضِيبٌ Dissociation: B

Also ‡ A she-camel that has not been trained, or broken-in: (Ṣ, Ḳ:) or that has been ridden (A, M) before she has been trained, (A,) or before she has been rendered gentle: (M:) or that has not acquired expertness in being trained: and applied also to the male. (M.)


قَضَابَةُ

قَضَابَةُ شَجَرٍ, (Ṣ, M,* A, O,) and كَرْمٍ, (A,) What falls in consecutive portions, of the extremities of the branches of trees, when they are lopped, or pruned, (Ṣ, M,* A,* O,) and of a grape-vine: (A:) or you say قُضَابَةُ شَىْءٍ, meaning what is [or are] cut off, of a thing. (M, Ḳ.)


قَضَّابٌ

قَضَّابٌ: see قَاضِبٌ.

Root: قضب - Entry: قَضَّابٌ Signification: A2

Also One whose habitual work or occupation is that of cutting [app. in a general sense]. (Ḥam p. 490.)


قُضَّابٌ

قُضَّابٌ A certain plant. (Kr, M.)


قَضَّابَةٌ

قَضَّابَةٌ: see قَاضِبٌ.

Root: قضب - Entry: قَضَّابَةٌ Signification: A2

One says also, مَا فِى فَمِى قَضَّابَةٌ There is not in my mouth a tooth that will cut a thing so as to separate one half of it from the other half. (TA.)

Root: قضب - Entry: قَضَّابَةٌ Signification: A3

And رَجُلٌ قَضَّابَةٌA man who often exercises the faculty of deciding affairs; (قَطَّاعٌ لِلْأَمُورِ; Ṣ, M, A, Ḳ;) possessing ability to execute, or perform, them. (Ṣ, A.)


قَاضِبٌ

قَاضِبٌ andقَضِيبٌ↓ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) andقَضَّابٌ↓ andقَضَّابَةٌ↓ andمِقْضَبٌ↓, (M, Ḳ,) as epithets applied to a sword, Very sharp, or sharply-cutting: (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ:) or the first signifies [simply] cutting, or sharp: (O:) [and the last but one is doubly intensive, signifying very sharply-cutting:] the pl. (of the first, O) is قَوَاضِبُ (Ṣ, O) and [of the second] قُضُبٌ. (Ṣ.)


مِقْضَبٌ

مِقْضَبٌ andمِقْضَابٌ↓ i. q. مِنْجَلٌ [as meaning A reaping-hook and also a pruning-hook]. (O, Ḳ.)

Root: قضب - Entry: مِقْضَبٌ Signification: A2

For the former, see also قَاضِبٌ.


مَقْضَبَةٌ

مَقْضَبَةٌ A place in which grows [the species of trefoil, or clover, called] قَضْب, (T, Ṣ, M,* O,* Ḳ,*) i. e. (Ṣ, Ḳ) رَطْبَة, which is called in Pers. (Ṣ) إِسْفِسْت: (Ṣ, Ḳ; and the like is said in the M:) pl. مَقَاضِبُ, and by poetic license مَقَاضِيبُ. (O.) And A place in which grow the trees called قَضْب from which bows are made. (Ḳ.)


مِقْضَابٌ

مِقْضَابٌ One whose craft, or occupation, is that of cutting [app. herbage, &c.]. (Ḥam p. 490.)

Root: قضب - Entry: مِقْضَابٌ Signification: A2
Root: قضب - Entry: مِقْضَابٌ Dissociation: B

And Land that produces (M, Ḳ) abundantly (Ḳ) the herbage called قَضْب which is eaten when freshly cut, (M,* Ḳ, TA,) i. e. [the species of trefoil, or clover, called] فِصْفِصَة. (TA.)


مَقْضُوبٌ

مَقْضُوبٌ [pass. part. n. of 1, q. v.; and see قَضِيبٌ].


المُقْتَضَبُ

المُقْتَضَبُ A certain metre of verse, (M, O,) the thirteenth, (O,) consisting of فَاعِلَاتُ مُفْتَعِلُنْ, (M, O,) twice; (M;) originally مَفْعُولَاتُ مُسْتَفْعِلُنْ: so called as though it were the مُنْسَرِح with a foot, namely, مستفعلن, cut off. (O.)

Root: قضب - Entry: المُقْتَضَبُ Signification: A2

مُقْتَضَبٌ applied to verse, or poetry, and a writing, means ‡ Extemporized. (Ṣ, O.)

Root: قضب - Entry: المُقْتَضَبُ Signification: A3

And مُقْتَضَبٌ فِى عَمَلٍ means ‡ Untrained in a work; (A;) or tasked to do it before he can do it well. (IDrd, Ṣ.)


مُنْقَضِبٌ

مُنْقَضِبٌ: see its verb, 7.