صبغ صبن صبو


1. ⇒ صبن

صَبَنَ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ {يَصْبِنُ}, (Ṣ Mṣb, Ḳ,) inf. n. صَبْنٌ, (Ṣ,) He turned away a gift, (Aṣ, Ṣ, Ḳ, TA,) or an act of kindness or beneficence, (Aṣ, Ṣ, TA,) from his neighbours, and his acquaintances, to others; and in like manner, كَبَنَ and خَضَنَ; (Aṣ, TA;) or he withheld it; عَنّّا [from us]: (Aṣ, Ṣ, Ḳ:) and صَبَنَ الكَأْسَ, (M, Mṣb,) aor. as above, (Mṣb,) he (the cupbearer) turned away the cup of wine, (M, Mṣb,) مِمِّنْ هُوَ أَحَقُّ بِهَا [from him who was more, or most, entitled to it], (M,) or عَنْهُ [from him]. (Mṣb.) ʼAmr Ibn-Kulthoom says,

* صَبَنْتِ الكَأْسَ عَنَّا أُمَّ عَمْرٍو *
* وَكَانَ الكَأْسُ مَجْرَاهَا اليَمِينَا *

[Thou hast turned away the cup of wine from us, O Umm-ʼAmr; when the proper course of the cup of wine was towards the right]. (Ṣ. [See EM p. 184.])

Root: صبن - Entry: 1. Signification: A2

And He (a man) hid a thing in his hand, (M, TA,) such as a dirhem & c., without its being known. (TA.)

Root: صبن - Entry: 1. Signification: A3

And صَبَنَ الكَعْبَيْنِ, (Ṣ, Ḳ,) or القِدْحَيْنِ, aor. and inf. n. as above, (M,) He placed evenly, or suitably, in his hand, (Ṣ, M, Ḳ,) the pair of play-bones, or dice, (Ṣ, Ḳ,) or the pair of gaming-arrows, (M,) and then cast them: (Ṣ, M, Ḳ:) said of a player at a game of hazard. (Ṣ, Ḳ.) To him who does so one says, أَجِلْ وَلَا تَصْبِنْ [Shuffle thou, and do not pack]. (Ṣ.)


[2. {صبّن}]

[صبّن, from صَابُون, He soaped a thing; or washed it with soap: so in the language of the present day.]


7. ⇒ انصبن


8. ⇒ اصتبناصطبناصّبن

اصطبن andانصبن↓ (Ḳ, TA) andصَبْيَنَ↓ (so in my MṢ. copy of the Ḳ) orصَيْبَنَ↓ (so in the CK, but neither of these is in the TA,) He, or it, turned away or back, or became turned away or back. (Ḳ.)


Q. Q. 1. ⇒ صَبْيَنَ

صَبْيَنَ or صَيْبَنَ: see what next precedes {8}.


صَبْنَآءُ

صَبْنَآءُ The hand of a player at a game of hazard inclined for acting treacherously to a companion. (IAạr, Ḳ.)


صَابُونٌ

صَابُونٌ a word of well-known meaning, (Ṣ, M, Ḳ,) [Soap;] a compound with which clothes [&c.] are washed: the best of which is made of pure olive-oil and clear potash and good جِير [meaning lime], well cooked [i. e. boiled], and dried, and cut into particular shapes: the مَغْرِبِىّ sort is not cut, nor well cooked [or boiled], but is like cooked starch: (TA:) it is hot and dry; and produces a pleasurable sensation in the body; (Ḳ;) but the washing the head with it hastens hoariness: (TA: [in which many other supposed properties of it are mentioned:]) IDrd says the word is not of the language of the Arabs: (TA:) [Fei, in the Mṣb, fancifully derives it from صَبَنَ الكَأْسَ, because it removes filths and impurities:] MF says that it is one of the words common to all languages, Arabic and Persian and Turkish and others [as Greek, &c.]. (TA.)

Root: صبن - Entry: صَابُونٌ Signification: A2

[Hence,] صُابُونُ الهُمُومِ is a term for † Wine. (TA voce تِرْيَاقٌ, q. v.)


[صَابُونِىٌّ]

[صَابُونِىٌّ Of, or relating to, soap; saponaceous.]

Root: صبن - Entry: صَابُونِىٌّ Signification: A2

[And A maker, or seller, of soap: mentioned in the Ḳ and TA only as a surname.]