سكبينج سكت سكر
1. ⇒ سكت
سَكَتَ, (Ṣ, Mṣb, TA,) aor. ـُ
[Hence سَكَتَ, aor. as above, inf. n. سَكْتٌ, as syn. with سَكَنَ, meaning as expl. above; and also † It was, or became, still, quiet, motionless, at rest, stilled, quieted, appeased, tranquillized, calm, allayed, assuaged, or quelled; it remitted; it subsided; and soاسكت↓.] You say, ضَرَبَهُ حَتَّى سَكَتَتْ حَرَكَتُهُ (A) orأَسْكَتَتْ↓ حركته (TA) ‡ [He beat him until his motion became stilled]; andحتّى أَسْكَتَ↓ † [until he became still]. (TA.) And سَكَتَ الغَضَبُ i. q. سَكَنَ, (Ṣ, Mṣb, TA,) meaning فَتَرَ [i. e. † The anger remitted; or became stilled, appeased, or allayed]; (TA:) as alsoاسكت↓: (Mṣb:) and سَكَتَ عَنْهُ الغَضَبُ ‡ [Anger, or the anger, became stilled so that it departed from him]. (A.) Hence, in the Ḳur [vii. 153], وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الغَضَبُ, (Ṣ,) meaning, accord. to Zj, سَكَنَ [i. e. † And when the anger became stilled so that it departed from Moses]: or, as some say, the phrase is inverted, the meaning being وَلَمَّا سَكَتَ مُوسَى عَنِ الغَضَبِ [And when Moses was silent, ceasing from anger]: but the former is the explanation of those skilled in the Arabic language. (TA. [See also 4.]) You say also, سَكَتَ الحَرُّ, meaning † The heat became vehement, or intense, the wind being still. (TA.)
[Hence also,] † He died: (Ḳ:) occurring in this sense in a trad. (TA.)
سَاكَتَنِى فَسَكَتُّ: see 3.
سَكَتَ said of a horse, [from السُّكَيْتُ,] He came in tenth in a race. (TA.)
2. ⇒ سكّت
see 4, in two places.
3. ⇒ ساكت
سَاكَتَنِى فَسَكَتُّ↓ [may mean He kept silence with me and I was silent: or he vied with me in keeping silence and I surpassed therein: or it may have both of these meanings; both being agreeable with analogy]. (Ṣ, TA; in neither of which it is explained.)
4. ⇒ اسكت
اسكت as an intrans. verb: see 1, in nine places.
He turned away, and spoke not; occurring in this sense in a trad.: and اسكت عَنِ الشَّىْءِ He turned away from the thing. (TA.)
اسكتهُ andسكّتهُ↓ (Ṣ, A, Mṣb) both signify the same, said of God (Ṣ) [and of a man]; He made him, or rendered him, silent, mute, or speechless; (Mṣb;) [he silenced, or hushed, him;] namely, a person speaking. (A.) And اسكتهُ عَنِى [He made him to abstain from speaking of, or to, me]. (Aṣ, TA in art. نصت.) And اسكت الصَّبِىَّ بِسُكْتَةٍ [He silenced, or hushed, the child with a سُكْتَة]. (Lḥ, Ṣ, A, Ḳ.) And أُسْكِتَ means He was silenced in a dispute or the like. (A, TA.)
[And hence, † He stilled, quieted, appeased, tranquillized, calmed, allayed, assuaged, or quelled, it.] In the Ḳur vii. 153, some read, وَلَمَّا سُكِتَ↓ عَنْ مُوسَى الغَضَبُ and أُسْكِتَ [i. e. † And when the anger was stilled so that it was made to depart from Moses]. (Bḍ. [For the usual reading see 1, latter part.])
سَكْتٌ an inf. n. of 1 [q. v.]. (Ṣ, &c.)
And [hence,] A division [or pause] between two musical sounds, or notes, without breathing; (T, Ḳ, TA;) as alsoسَكْتَةٌ↓. (TA.)
See also سِكِّيتٌ, in two places.
سَكْتَةٌ A single state of silence, muteness, or speechlessness. (Mṣb.) One says, لِلْجُبْلَى صَرْخَةٌ ثُمَّ سَكْتَةٌ [To the pregnant woman is attributable a vehement cry, then a silence]. (A, TA.)
In prayer, A silence [or pause] after the commencement; [i. e. after what precedes the first recitation of the Opening Chapter of the Ḳur-án;] which is approved: and, in like manner, after the ending of the recitation of the Opening Chapter of the Ḳur-án. (T, TA.)
See also سَكْتٌ.
Also A certain disease [by which a person loses his powers of speech and motion], (Ṣ, Ḳ, TA,) well known among the physicians; (TA;) [i. e. apoplexy; thus called in the present day:] accord. to some, the word in this sense should be written سِكْتَةٌ↓, because it denotes a mode [of silence or stillness]; but this is incorrect, being at variance with the authority of transmission. (TA.)
سُكْتَةٌ: see سِكْتَةٌ.
Also A thing (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) of any kind (Ṣ) with which one silences, or hushes, or quiets, a child, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) or other person; (Ṣ, Ḳ;) [generally meaning a lullaby of any kind for a child:] and somewhat remaining in a bag or other receptacle, (Ḳ, TA,) i. e. of food. (TA.) One says, مَا لَهُ سُكْتَةٌ لِعِيَالِهِ, andسَكْتَةٌ↓, meaning He has not any food with which to silence, or quiet his family, or household. (Lḥ, TA.)
سِكْتَةٌ is a subst. from سَكَتَ; [signifying Silence,, &c.; like سُكُوتٌ used as a subst.;] as alsoسُكْتَةٌ↓. (Lḥ, TA.)
سُكَاتٌ Constant, or continual, silence. (Mṣb.) Hence, by way of comparison, one says, الإِفْحَامُ سُكَاتٌ [as though meaning The state of being silenced in a dispute,, &c., is a state of constant, or continual, silence: but it seems to mean, more probably, الافحام (as an act. inf. n.) is an act that silences; agreeably with what here follows]. (Mṣb.)
رَمَاهُ بِسُكَاتٍ (AZ, M, Ḳ) andسُكَاتَةٍ↓, (AZ, Ṣ, M, A, Ḳ,) to which latter is generally added وَصُمَاتَةٍ, (M, TA,) He (a man, Ṣ, M, and God, TA) smote him, or afflicted him, with a thing that silenced him; (Ṣ, A, Ḳ;) thought by ISd to mean, with anxiety, or grief, that silenced him, or a thing in consequence of which he became silent: not expl. by AZ. (TA.)
[In like manner] one says also, رَمَاهُ بِالمُسْكِتَاتِ↓ [He smote him, or afflicted him, with the words, or acts, that silenced him]. (T in art. رم, from Aboo-Málik.) And بِهِ سُكَاتٌ [He has in him that which makes him silent]: said of one long silent in consequence of disease (A, TA) or of some evil in him. (TA.) And أَصَابَ سُكَاتًا He met with, or experienced, a disease that prevented him from speaking. (TA.)
هُوَعَلَى سُكَاتِ الأَمْرِ He is at the point of accomplishing the affair. (Ḳ.) And كُنْتُ عَلَى سُكَاتِ هٰذِهِ الحَاجَةِ I was at the point of attaining this want, or needful affair. (Ṣ.)
حَيَّةٌ سُكَاتٌ ‡ A serpent that bites before one has knowledge of it; (Ṣ, A, Ḳ, TA;) as alsoسَكُوتٌ↓. (TA.)
سَكُوتٌ: see سِكِّيتٌ.
Applied to a she-camel, That does not utter the [grumbling] cry termed رُغَآء when the saddle is put upon her. (M, TA.)
See also سُكَاتٌ, last sentence.
سُكَيْتٌ: see سِكِّيتٌ.
السُّكَيْتُ andالسُّكَّيْتُ↓, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) sometimes pronounced thus with teshdeed, (Ṣ,) the former being the more common, (Mṣb,) The tenth horse in a race; i. e. the last of them; (Mṣb;) the last horse among those that start together in a race, (Ṣ, Ḳ,) of the ten that are reckoned; (Ṣ;) also called الفِسْكِلُّ (Ṣ, Mṣb) and القَاشُورُ; those that come in after this one not being reckoned. (Ṣ.) The other nine are thus called, beginning with the first of these: المُجَلِّى, المُصَلِّى, المُسَلِّى, التَّالِى, المُرْتَاحُ, العَاطِفُ, الحَظِىُّ, المُؤَمَّلُ, and اللَّطِيمُ. (TA.) Sb says that سُكَيْتٌ is a contracted dim. of سُكَّيْتٌ; the uncontracted dim. of which is سُكَيْكِيتٌ. (TA.)
[Hence,] one says, فُلَانٌ سُكَيْتُ الحَلْبَةِ [lit. Such a one is the tenth horse of those that are started together for a wager], meaning ‡ such a one is scrupulously nice and exact, or neat, [and therefore deliberate,] in his handicraft. (A, TA.)
سُكَاتَةٌ: see سُكَاتٌ.
سُكَّيْتٌ: see سِكِّيتٌ.
السُّكَّيْتُ: see السُّكَيْتُ.
سِكِّيتٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) andسَاكُوتٌ↓ (Ṣ, A, Ḳ) andسَكُوتٌ↓ (A, TA) andسُكَيْتٌ↓ andسُكَّيْتٌ↓ andسِكْتِيتٌ↓ andسَاكُوتَةٌ↓, (Ḳ,) [all intensive epithets, and the last doubly intensive,] A man constantly, or continually, silent: (Ṣ in explanation of the first and second:) or much, or often, silent, (Mṣb in explanation of the first, and Ḳ in explanation of all above-cited therefrom,) restraining himself from speech; (Mṣb;) andسَكْتٌ↓ signifies the same: (Ḳ:) and↓ this last, [which is originally an inf. n., and therefore used as an intensive epithet, like عَدْلٌ, &c.,] (AZ, Ḳ,) andسَاكُوتٌ↓ andسَاكُوتَةٌ↓ andسَكْتَةٌ↓, (TA,) [but the last, which is written in the TA without any syll. signs, is doubly intensive, as is also that next preceding it,] a man who speaks little, (AZ, Ḳ, TA,) without inability to express his mind, or to express what he would say, (AZ, TA,) and, when he speaks, does so well. (AZ, Ḳ, TA.)
سِكْتِيتٌ: see the next preceding paragraph.
سَاكِتٌ [part. n. of 1; Silent,, &c.: pl. سُكُوتٌ]. (TA.)
سَاكُوتٌ: see سِكِّيتٌ; each in two places.
سَاكُوتَةٌ: see سِكِّيتٌ; each in two places.
ٱسْكَاتٌ The temperate days in the latter, or last, part of the صَيْف [app. here meaning summer]. (Ḳ.)
Remains of anything: (Ḳ:) as though pl. of سُكْتَةٌ, before mentioned. (TA.)
Also, (Ḳ,) or أَسْكَاتٌ مِنَ النَّاسِ, (IAạr, Lḥ,) Sundry, or scattered, parties, or classes, of people: (IAạr:) or i. q. أَوْبَاشٌ [i. e. a medley, or mixed multitude; or the lowest or basest or meanest sort, or refuse, or riffraff]: (Lḥ, Ḳ:) IAạr does not assign to it a sing.: some say that its sing. is سكت [app. سَكْتٌ]; but this demands consideration. (TA.)
إِسْكَاتَةٌ, of the measure إِفْعَالَةٌ from السُّكُوتُ; A silence [or pause] of short duration, requiring something to be said or read or recited after it: or an abstaining from elevating the voice in speech; not an absolute silence, in which one ceases, or abstains, from reading or reciting or speaking; for it occurs in a trad. in the words, مَا تَقُولُ فِى إِسْكَاتَتِكَ [What dost thou say in thy اسكاتة?]. (IAth, TA.)
رَمَاهُ بِالمُسْكِتَاتِ: see سُكَاتٌ.
المُسَكَّتُ The last of the قِدَاح [or arrows used in the game called المَيْسِر]. (Ḳ.) This is omitted in some of the copies of the Ḳ. (MF.)
الحِكْمَةُ المَسْكُوتُ عَنْهَا The secrets of the science of the Divine Essence. (TA in art. حكم, q. v.)