دقع دقل دك


4. ⇒ ادقل

ادقل النَّخْلُ, (inf. n. إِدْقَالٌ, TA,) The palmtrees produced dates such as are termed دَقَل: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or the dates of the palm-trees became دَقَل. (Es-Sarakustee, Mṣb.)

Root: دقل - Entry: 4. Signification: A2

ادقلت الشَّاةُ The sheep, or goat, was, or became, lean, or emaciated, and small in body; despised and little in the eyes of beholders. (Ḳ.)


دَقْلٌ

دَقْلٌ Weakness of the body (IAạr, Ḳ) of a man. (IAạr, TA.)


دَقَلٌ / دَقَلَةٌ

دَقَلٌ [A certain kind of palm-trees;] i. q. خِصَابٌ [not as meaning “palm-trees having much fruit,” but as an appellation applied by the people of El-Bahreyn to the palm-trees which others call دَقَلٌ: see art. خصب]: (Ṣ, O, TA:) in the Ḳ, الخِضَابُ is erroneously put for الخِصَابُ: (TA:) n. un. with ة {دَقَلَةٌ}: (Ṣ:) Az says that دَقَلٌ signifies species (أَلْوَانٌ, of which the sing. is لَوْنٌ, [but here meaning varieties,]) of palm-trees; and the dates thereof are bad, though the دَقَلَة may be abundant in fruit; and some have red dates, and some have black; the body of the dates being small, and the stones being large: (TA:) accord. to AḤn, the term دَقَلٌ is applied to any palmtrees [of which the varieties are] unknown: the n. un. دَقَلَةٌ is syn. with خَصْبَةٌ, of which the pl. is خِصَابٌ: and what are termed أَدْقَالٌ [pl. of دَقَلٌ] are the worst of palm-trees, and their dates are the worst of dates. (O, TA.)

Root: دقل - Entry: دَقَلٌ Signification: A2

Also [The fruit of the trees thus called; described above;] the worst of dates: (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or a bad kind of dates: (Mgh:) or dates of which the kinds are unknown: (M, Ḳ:) accord. to Es-Sarakustee, the fruit of the دَوْم: n. un. with ة {دَقَلَةٌ}. (Mṣb.) A rájiz says,

* لَوْ كُنْتُمُ تَمْرًا لَكُنْتُمُ دَقَلَا *
* أَوْ كُنْتُمُ مَآءً لَكُنْتُمُ و شَلَا *

[If ye were dates, ye would be dates of the worst kind; and if ye were water, ye would be such as distils scantily, in interrupted drops, from a mountain or rock]. (TA.)

Root: دقل - Entry: دَقَلٌ Signification: A3

Also The mast (سَهْم) of a ship; (Ṣ, Ḳ;) from the same word in the first of the senses explained above; (Ṣ;) in Pers., تِيرِ كِشْتِى, (MA, PṢ,) and سُتُونْ; (MA;) i. e., (or so دَقَلَةٌ [the n. un.], JK,) the tall piece of wood of a ship, (JK, T, M, Mgh,) fixed in the midst thereof, (JK, T, M,) for the sail, (JK,) i. e., upon which the sail is extended, (T,) or [rather] to which the sail is suspended; (Mgh;) as alsoدَوْقَلٌ↓. (Ḳ.)


دَقَلَةٌ

دَقَلَةٌ n. un. of دَقَلٌ [which see throughout]. (T, Ṣ, &c.)

Root: دقل - Entry: دَقَلَةٌ Signification: A2

شَاةٌ دَقَلَةٌ andدَقِلَةٌ↓ andدَقِيلَةٌ↓ andمُدْقِلٌ↓ A sheep, or goat, lean, or emaciated, and small in body; despised and little in the eyes of beholders: pl., of any but the last, دِقَالٌ: (Ḳ:) or, as ISd thinks, the pl., of دَقِيلَةٌ is دَقَائِلُ, unless it be formed by the rejection of the augmentative letter [in the sing.]. (TA.)


دَقِلَةٌ


دَقِيلَةٌ

دَقِيلَةٌ: see the next preceding paragraph.


دَوْقَلٌ

دَوْقَلٌ: see دَقَلٌ, last sentence.


مُدْقِلٌ

مُدْقِلٌ: see دَقَلَةٌ.