دحل دحو دحى


1. ⇒ دحودحى

دَحَا, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) first pers. دَحَوْتُ, (Ṣ,) aor. يَدْحُو, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. دَحْوٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) He spread; spread out, or forth; expanded; or extended; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) a thing; (Ṣ;) and, when said of God, the earth; (Fr, Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also دَحَى, (Mṣb, Ḳ,) first pers. دَحَيْتُ, (Ḳ in art. دحى,) aor. يَدْحَى, inf. n. دَحْىٌ: (Mṣb, and Ḳ in art. دحى:) or He (God) made the earth wide, or ample; as explained by an Arab woman of the desert to Sh: (TA:) also, said of an ostrich, (Ṣ, TA,) he expanded, and made wide, (TA,) with his foot, or leg, the place where he was about to deposit his eggs: (Ṣ,* TA:) and, said of a man, he spread,, &c., and made plain, even, or smooth. (TA in art. دحى.)

Root: دحو - Entry: 1. Signification: A2

Also, said of a man, (Ḳ,) aor. يَدْحُو, inf. n. دَحْوٌ, (TA,) i. q. جَامَعَ; (Ḳ;) as also دَجَا; on the authority of IAạr. (TA.) [You say, دَحَاهَا He compressed her; like as you say, دَجَاهَا.]

Root: دحو - Entry: 1. Signification: A3

Also He threw, or cast, and impelled, propelled, or removed from its place, a stone, with his hand. (TA.) One says also, to him who is playing with walnuts, أَبْعِدِ المَدَىوَٱدْحُهُ, meaning [Make thou the distance far, and] throw it. (Ṣ, TA.) See also مِدْحَاةٌ, in two places. And of a torrent, one says, دَحَا بِٱلْبَطْحَاءِ It cast along [the soft earth and pebbles in its course; or drove them along]. (TA.) And of rain, one says, دَحَا الحَصَى عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ (Ṣ, Mṣb) It drove the pebbles from the surface of the earth; (Mṣb;) or removed them. (TA.) [See also دَحَى, in the next art.] And الدَّحْوُ بِالحِجَارَةِ also signifies The vying, one with another, in throwing stones, and striving to surpass [in doing so]; as alsoالمُدَاحَاةُ↓ [inf. n. of دَاحَى]. (TA.)

Root: دحو - Entry: 1. Signification: A4

مَرَّ يَدْحُو, inf. n. دَحْوٌ, said of a horse, He went along throwing out his fore legs without raising his hoofs much from the ground. (Ṣ, TA.)

Root: دحو - Entry: 1. Dissociation: B

دَحَا البَطْنُ The belly was, or became, large, and hanging down; (Kr, Ḳ;) andاندحى↓ it (the belly) was, or became, wide, or distended: (MF:) or both signify it (the belly) became swollen, or inflated, or big, and hung down, by reason of fatness or disease; as also دَاحَ and اِنْدَاحَ. (TA in art. دوح.)


3. ⇒ داحوداحى

داحى, inf. n. مُدَاحَاةٌ: see 1.


5. ⇒ تدحّوتدحّى

تدحّى He spread out, or extended, himself; syn. تَبَسَّطَ. (Ḳ in art. دحى.) You say, نَامَ فُلَانٌ فَتَدَحَّى Such a one slept, and [extended himself so that he] lay upon a wide space of ground. (TA in that art.)

Root: دحو - Entry: 5. Signification: A2

And تَدَحَّتُ الإِبِلُ فِى الأَرْضِ The camels made hollows in the ground where they lay down, it being soft; leaving therein cavities like those of bellies: thus they do only when they are fat. (El-'Itreefee, TA in art. دحى.)


7. ⇒ اندحواندحى

see 1, last sentence.


9. ⇒ ادحوّادحوى

اِدْحَوَى [of the measure اِفْعَلَلَ for اِفْعَلَّ, like اِرْعَوَى,] It (a thing, TA) was, or became, spread, spread out or forth, expanded, or extended. (Ḳ.)


دَاحٍ

دَاحٍ [act. part. n. of 1]. اَللّٰهُمَّ دَاحِىَ المَدْحُوَّاتِ↓, in a prayer of ʼAlee, means O God, the Spreader and Expander of the [seven] earths: (TA:) المَدْحُوَّاتٌ [properly] signifies the things that are spread,, &c.; as alsoالمَدْحِيَّاتٌ↓. (TA in art. دحى.)

Root: دحو - Entry: دَاحٍ Signification: A2

المَطَرَ الدَّاحِى The rain that removes [or drives] the pebbles from the surface of the earth. (TA.)


أُدْحِىٌّ

أُدْحِىٌّ, (Ṣ, Ḳ,) [originally أُدْحُوىٌ, of the measure أُفْعُولٌ from دَحَيْتُ, but said in the Ṣ to be of that measure from دَحَوْتُ, the dial. var. دَحَيْتُ not being there mentioned,] and إِدْحِىٌّ andأُدْحِيَّةٌ↓ andأُدْحُوَّةٌ↓, (Ḳ,) The place of the laying of eggs, (Ṣ, Ḳ,) and of the hatching thereof, (Ṣ,) of the ostrich, (Ṣ, Ḳ,) in the sand; (Ḳ;) because that bird expands it, and makes it wide, with its foot, or leg; for the ostrich has no [nest such as is termed] عُشّ: (Ṣ:) pl. أَدَاحٍ (TA in the present art.) and اداحى [i. e., if not a mistranscription, أَدَاحِىٌّ, agreeably with the sing.]: (TA in art. دحى:) andمَدْحًى↓ [likewise] signifies the place of the eggs of the ostrich. (Ṣ.) [Hence,]بِنْتُ أُدْحِيَّةٍ↓ A female ostrich. (TA.)

Root: دحو - Entry: أُدْحِىٌّ Signification: A2

[Hence also,] الأُدْحِىٌّ and الإِدْحِىٌّA certain Mansion of the Moon, (Ḳ, TA,) [namely, the Twenty-first Mansion,] between the نَعَائِم and سَعْد الذَّابِح; [more commonly] called البَلْدَةُ: likened to the ادحّى of the ostrich. (TA.)


أُدْحُوَّةٌ / أُدْحِيَّةٌ

أُدْحُوَّةٌ and أُدْحِيَّةٌ: see the next preceding paragraph, in three places:

Root: دحو - Entry: أُدْحُوَّةٌ Signification: A2

and for the latter {أُدْحِيَّةٌ}, see also مِدْحَاةٌ, below.


مَدْحًى

مَدْحًى: see أُدْحِىٌّ.


مِدْحَاةٌ

مِدْحَاةٌ A wooden thing with which a child is driven along (يُدْحَى), and which, passing over the ground, sweeps away everything against which it comes. (Ḳ, TA.)

Root: دحو - Entry: مِدْحَاةٌ Signification: A2

Accord. to Sh, A certain thing with which the people of Mekkeh play: he says, I heard El-Asadee describe it thus: المَدَاحِىّ and المَسَادِىّ signify stones like the [small round cake of bread called] قُرْصَة, according to the size of which a hole is dug, and widened a little: then they throw those stones (يَدْحُونَ↓ بِهَا) to that hole; and if the stone fall therein, the person wins; but if not, he is overcome: you say of him, يَدْحُو↓ and يَسْدُو when he throws the stones (إِذَا دَحَاهَا) over the ground to the hole: and the hole is called أُدْحِيَّةٌ↓. (TA.) [Accord. to Freytag, on the authority of the Deewán El-Hudhaleeyeen, A round thing made of lead, by the throwing of which persons contend together.]


المَدْحُوَّاتُ / المَدْحِيَّاتُ

المَدْحُوَّاتُ and المَدْحِيَّاتُ: see دَاحٍ.