حرب حرث حرج
1. ⇒ حرث
حَرَثَ, aor. ـُ
He sought, sought after, or sought to gain, sustenance; and laboured diligently; لِعِيَالِهِ for his family; as alsoاحترث↓: (TA:) he worked, or laboured, for the goods of the present world, (Az, TA,) and ‡ for those of the world to come. (Az, A, TA.) You say, اُحْرُثْ لِآخِرَتِكَ ‡ Labour for thy good in the world to come. (A, TA.) And it is said in a trad., اُحْرُثْ لِدُنْيَاكَ كَأَنَّكَ تَعِيشُ أَبَدًا (Ṣ, TA) Labour for thy good in the present world as though thou wert to live for ever: and, in continuation, وَٱعْمَلْ لِآخِرَتِكَ كَأَنَّكَ تَمُوتُ غَدًا ‡ and work for thy good in the world to come as though thou wert to die to-morrow. (TA.)
Also حَرَثَ, (T, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
Also, the former verb, (L, Ḳ,) aor. ـُ
Immoderatè inivit: (A, Ḳ:) multùm inivit. (IAạr, L.) And حَرَثَ ٱمْرَأَتَهُ Multùm inivit mulierem suam. (IAạr, L.)
‡ He emaciated, or rendered lean, (IAạr, Ṣ, A, Ḳ,) a beast, (Ḳ,) or a camel, (IAạr, TA,) or a she-camel, (IAạr, Ṣ, A,) and a horse, (IAạr, TA,) by journeying (IAạr, Ṣ, A, Ḳ) thereon; (IAạr, Ṣ, Ḳ;) as alsoاحرث↓, (so in the A and L and TA, and in some copies of the Ṣ, in this art., and so in the Ṣ and L and Ḳ in art. لهد,) orاحترث↓. (So in some copies of the Ṣ in the present art.)
‡ He stirred a fire, (Ṣ, A, Ḳ,) and made it to burn up, (TA,) with the مِحْرَاث. (A, TA.)
‡ He examined, looked into, scrutinized, or investigated: (Ḳ, TA:) app. in an absolute sense: but accord. to some of the leading lexicologists, he examined, looked into, scrutinized, or investigated, and studied, the book, or the Ḳur-án: (TA:) he studied the Ḳur-án: (Ṣ:) or he studied the Ḳur-án long, and meditated upon it. (A, TA.)
† He called to mind a thing, or an affair, and became excited thereby: [for ex.,] Ru-beh says,
* وَالقَوْلُ مَنْسِىٌّ إِذَا لَمْ يُحْرَثِ *
[And the saying is forgotten if it be not called to mind so as to produce excitement]. (TA.)
† He applied himself to the study of الفِقْه [i. e. the law]; or he learned the science so called. (Ḳ.)
4. ⇒ احرث
see 1, in two places.
8. ⇒ احترث
see 1, in four places.
حَرْثٌ Gain, acquisition, or earning; (Jel in xlii. 19;) as alsoحَرِيثَةٌ↓; of which the pl. is حَرَائِثُ: (Ḳ:) and recompense, or reward. (Bḍ and Jel in xlii. 19, and TA. [Accord. to Bḍ, in the place here referred to, this is from the same word as meaning “seed-produce: but the reverse seems to be the case accord. to the generality of the lexicologists.]) مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الآخِرَةِ, in the Ḳur xlii. 19, means † Whoso desireth the reward, or recompense, (Bḍ,) or the gain, i. e. reward, or recompense, (Jel,) [of the world to come.]
A lot, share, or portion. (TA.)
Worldly goods. (TA.)
† Seed-produce: (Ṣ,* Ḳ,* TA:) ‡ what is grown, or raised, by means of seed, and by means of date-stones, and by means of planting: (Mgh:) an inf. n. used as a proper subst.: (Mgh, Mṣb:) pl. حُرُوثٌ. (Mṣb.)
† A place ploughed for sowing; (Mgh, Mṣb;) as alsoمَحْرَثٌ↓, (Mṣb,) pl. مَحَارِثُ: (Mgh, Mṣb:) or land prepared for sowing: (Jel in ii. 66:) and it is said to signify also a plain, or soft, place; perhaps because one ploughs in it. (Ḥam p. 70.) [Being originally an inf. n., it is also used in a pl. sense.] It is said in the Ḳur ii. 223, نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ (Mgh, Mṣb) ‡ Your wives, or women, are unto you things wherein ye sow your offspring: (Bḍ, Jel:) they are thus likened to places that are ploughed for sowing. (Mgh, Mṣb.)
[And hence,] ‡ A wife; as in the saying, كَيْفَ حَرْثُكَ ‡ [How is thy wife?]. (A, TA.)
A road, or beaten track, or the middle of a road, that is much trodden [as though ploughed] by the hoofs of horses or the like. (Ḳ,* TA.)
[A ploughshare: so in Richardson's Pers. Ar. and Engl. Dict., ed. by Johnson; and so, app., in the Munjid of Kr, voce عُقَابٌ.]
حَرِيثَةٌ: see حَرْثٌ.
The pl., حَرَائِثُ, also signifies † Camels emaciated by travel: (El-Khattá- bee, Ḳ:) originally applied to horses: of camels you [generally] say, أَحْرَفْنَاهَا [“we rendered them lean”], with ف; and نَاقَةٌ حَرْفٌ means “a lean she-camel.” (El-Khaṭṭábee, TA.)
حَرَّاثٌ A sower, plougher, tiller, or cultivator, of land; (Ṣ, TA;) as alsoحَارِثٌ↓ [pl. حُرَّاثٌ]: (KL:) a plougher of land for sowing. (Mṣb.)
One who eats much; a great eater. (IAạr, TA.)
حَارِثٌ A collector of property. (Mṣb.)
الحَارِثُ, (Ḳ, [also written الحٰرِثُ, in the CK, erroneously, الحَرَثُ,]) as a generic proper name, (MF,) and أَبُو الحَارِثِ, (Ṣ, Ḳ,) the latter the better known, (TA,) The lion: (Ṣ, Ḳ:) because he is the prince of beasts of prey, and the strongest to acquire. (Ḥar p. 662.)
مَحْرَثٌ: see حَرْثٌ.
أَرْضُ مُحْرَثَةٌ: see مَحْرُوثَةٌ.
مِحْرَثٌ: see what next follows.
مِحْرَاثٌ The thing (i. e. the piece of wood, or the wooden thing, TA) with which the fire is stirred (Ṣ, A, Ḳ) in the [kind of oven called] تَنُّور; (Ṣ;) as alsoمِحْرَثٌ↓: (Ḳ:) and مِحْرَاثُ النَّارِ the shovel (مِسْحَاة) with which the fire is stirred. (TA.) [Hence,] مِحْرَاثُ الحَرْبِ † That which [or he who] stirs up, or excites, war. (TA.)
[In the present day, it signifies A plough: and (like حَرْثٌ) a ploughshare.]
أَرْضٌ مَحْرُوثَةٌ andمُحْرَثَةٌ↓ Ground ploughed up by people's treading much upon it. (T, TA.)