بتع بتك بتل


1. ⇒ بتك

بَتَكَهُ, aor. ـِ {يَبْتِكُ} and ـُ {يَبْتُكُ}, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. بَتْكٌ, (Ṣ,) He cut it; or severed it, or cut it off, (Ṣ, Ḳ,) entirely, or from its root; (TA;) and in like manner,بتّكهُ↓, (Ḳ,) inf. n. تَبْتِيكٌ; (TA;) but بتَك is with teshdeed to denote muchness, or frequency, of the action, or its application to many objects. (Ṣ, TA.) آذَانَ الأَنْعَامِ, in the Ḳur [iv. 118], accord. to Abu-l-ʼAbbás, (TA,) means And they shall assuredly cut, or cut off, the ears of the cattle: (Ṣ,* TA:) or, as Az thinks, slit the ears of the cattle, as they did in the time of ignorance. (TA.)

Root: بتك - Entry: 1. Signification: A2

Also He plucked it out; he laid hold upon it and pulled it towards him so that it became severed from its root and plucked out; (Lth, Ṣ,* TA;) namely, a hair, or feather, or the like. (Lth, TA.)


2. ⇒ بتّك

see 1, in two places.


5. ⇒ تبتّك


7. ⇒ انبتك

انبتك It became cut; or became severed, or cut off, (Ṣ,* Ḳ,) entirely, or from its root; (TA;) and in like manner,تبتّك↓. (Ḳ.)

Root: بتك - Entry: 7. Signification: A2

Also It became plucked out. (Lth, TA.)


بِتْكَةٌ

بِتْكَةٌ (Ṣ, Ḳ) and بَتْكَةٌ (Ḳ) A piece, or portion, of a thing, cut off, or severed: pl. بِتَكٌ. (Ṣ, Ḳ.) Hence the saying of the poet, (Ṣ,) namely, Zuheyr, (TA,)

* حَتَّى إِذَا مَا هَوَتع كَفُّ الغُلَامِ لَهَا *
* طَارَتْ وَفِى كَفِّهِ مِنْ رِيشِهَا بِتَكُ *

[Until, when the hand of the boy descends to her, she flies, while portions of her feathers, plucked out, are in his hand]. (Ṣ, TA.)

Root: بتك - Entry: بِتْكَةٌ Signification: A2

And [hence,] i. q. جُهْمَةٌ مِنَ اللَّيْلِ [i. e. A portion at the commencement of the latter parts of the night, accord. to the Ṣ and Ḳ in art. جهم; or a remaining portion of darkness in the latter part of the night, accord. to the Ḳ in that art.]: (Ṣ, Ḳ:) as though it were a division [or portion cut off] of the night. (TA.)


بَتُوكٌ

بَتُوكٌ: see what next follows.


بَاتِكٌ

بَاتِكٌ (applied to a sword, Ṣ) Sharp, or cutting; (Ṣ, Ḳ;) as alsoبَتُوكٌ↓: (Ḳ:) [but the latter is an intensive epithet, signifying very sharp; or cutting much, or keenly]: the pl. [of the former] is بَوَاتِكُ. (TA.)