يثم يد يربع


يَدٌ

يَدٌ The arm, from the shoulder-joint to the extremities of the fingers. (Mṣb.)

word: يَدٌ(signification - A2)

[The foreleg of a horse, &c.]

word: يَدٌ(signification - A3)

يَدٌ بَيْضَآءُ: see أَبْيَضُ, in two places, near the end of the paragraph.

word: يَدٌ(signification - A4)

يَدٌ A sleeve: see R. Q. 1 in art. ذب.

word: يَدٌ(signification - A5)

يَدُ القَوْسِ: see رِجْلٌ, in two places.

word: يَدٌ(signification - A6)

طِوَالُ الأَيْدِ for الأَيْدِى: see ثَمَانِيَةٌ.

word: يَدٌ(signification - A7)

أَعْطَاهُ عَنْ يَدٍ, as occurring in the Ḳur, ix., 29, He gave it in acknowledgement of the superiority of the receiver; that the power (يَدْ) of the latter was superior to that of the giver: or, because of favour received; or, from subjection and abasement: (M:) or, from compulsion: (AʼObeyd, T:) or, obediently: or, walking with it; not riding, nor sending it: or, in ready money. (TA.)

word: يَدٌ(signification - A8)

أَسْلَمَ عَلَى يَدَىْ فُلَانٍ He became a Muslim by the advice and persuasion of such a one. (Marg. note in a copy of the Jámiʼ eṣ-Ṣagheer, on a trad. commencing مَنْ أَسْلَمَ.)

word: يَدٌ(signification - A9)

أَخَذتُّ عِنْدَهُ يَدًا: see art. اخذ.

word: يَدٌ(signification - A10)

لِفُلَانٍ عِنْدِى يَدٌ I owe such a one a benefit.

word: يَدٌ(signification - A11)

عَلَى يَدِهِ By his agency, or means. See the corresponding expression in Hebrew, in Ps. lxiii. 11, Jer. xviii. 21, and Ezek. xxxv. 5, in the phrase “to pour out (the blood of) a person by means of the sword.”

word: يَدٌ(signification - A12)

وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ (Ḳur, ii. 191): see ب (used redundantly).

word: يَدٌ(signification - A13)

لا آتِيهِ يَدَ الدَّهْرِ, and يَدَ المُسْنَدِ I will not come to him, or do it, ever; I will never do it. (IAạr, in I., voce مُسْنَدٌ.) See أَبَدٌ and جَدًا.

word: يَدٌ(signification - A14)

عَلَى يَدَىِ الخَيْرِ وَاليُمْنِ: see خَيْرٌ.

word: يَدٌ(signification - A15)

بِعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ: see نَاجِزٌ.

word: يَدٌ(signification - A16)

You say, also, بَايَعْتُهُ يَدًا بِيَدٍ, the two nouns being only thus used, as a denotative of state, I contracted a sale with him for ready money; i. q. بِالتَّعْجِيلِ وَالنَّقْدِ. (Mgh.)

word: يَدٌ(signification - A17)

لَكَ أَنْ يَكُونَ كَذَا [or يَدَىَّ?] يَدِىَّ is like عَلَىَّ لك ان يكون كذا. (Aboo-Sahl El-Harawee, TA in art. حبق.)

word: يَدٌ(signification - A18)

أُتِىَ عَلَى يَدِ فُلَانٍ: see أَتَى.

word: يَدٌ(signification - A19)

أَوَّلَ ذِى يَدَيْنِ and ذَاتِ يَدَيْنِ: see art. ذو.

word: يَدٌ(signification - A20)

تَحْتَ يَدِهِ Under his authority.

word: يَدٌ(signification - A21)

يَدٌGenerosity. (A, voce شَبْرٌ)


مَيْدِىٌّ

مَيْدِىٌّ A gazelle whose fore-leg is caught in a snare: see مَرْجُولٌ.