وطأ وطب وطث
وَطْبٌ A skin (سِقَاءٌ) in which milk is put, (Ṣ, Ḳ,) specially used for that purpose: (Ṣ:) or a skin in which are put clarified butter and milk: (Mejma' el-Bihár, &c.:) it is made of the skin of an animal such as is termed جَذَعٌ, [meaning a goat in its second year,] or what is above that [in age]: (ISk, Ṣ, Ḳ:) the skin of a sucking kid, in which milk is put, is called شَكْوَةٌ; and that of one that is weaned, بَدْرَةٌ; and the like of a شكوة, in which clarified butter is put, عُكَّةٌ; and the like of a بدرة, مِسْأَدٌ: (ISk, Ṣ:) see also بَدْرَةٌ: pl. of pauc. أَوْطُبٌ, and of mult. وِطَابٌ (Ṣ) and أَوْطَابٌ, (dev. with respect to analogy, TA,) [accord. to most grammarians; but not so accord. to Fr, because its first radical letter is و;] and pl. pl. (i. e. pl. of اوطب, TA,) أَوَاطِبُ. (Ḳ.)
وَطْبٌ ‡ A hard, rough, rude, or coarse, man: syn. رَجُلٌ جَافٍ. (Ṣ, Ḳ.)
وَطْبٌ ‡ A large breast: (Ḳ:) likened to the skin so called. (TA.)
صَفِرَتُ وِطَابُهُ ‡ He died: or he was slain: (Ḳ:) the body's becoming empty of the soul is compared to the skin's becoming empty of the milk: or the meaning is his blood issued forth from his body: or, as some say, his skins became empty of their milk; a hostile attack having been made upon his camels, and no milch camel remaining in his possession. (TA.) [See similar sayings voce رفْدٌ; and see Ḥam., p. 34.]
طبة, without teshdeed, [but whether طَبُةٌ or طِبَة is meant is not said,] A piece of skin, or hide: thought by ISd to be perhaps from الوَطْبُ: but the word commonly known is طبّة, with teshdeed, mentioned in art. طب. (TA.)
وَطْبَةٌ, occurring in a trad., accord. to one relation, and explained by En-Naḍr as signifying The kind of food called حَيْسٌ, made of dates and أَقِط and clarified butter: but said to be erroneous: accord. to another relation, رطبة, which is erroneous: accord. to another, وَطِيئَةٌ [q. v., app. the right reading]. (TA.) See حَيْسٌ.
وَطْبَاءُ ‡ A woman having large breasts: (Ṣ, Ḳ:) as though having a وَطْب; (Ṣ;) i. e., carrying a وطب of milk. (TA.)