نيت نير نيس


1. (نيرنار)

نَارَ الثَّوْبَ, aor. يَنِيرُهُ, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) inf. n. نَيْرٌ; (T, M, Ḳ;) andنيّرهُ↓, (T, M, A, Mgh, Ḳ,) inf. n. تَنْيِيرٌ; (T;) andانارهُ↓, (T. Ṣ, M, A, Mgh, Ḳ,) and هَنَارَهُ, (Ṣ, M, TA,) like أَرَاقَ and هَرَاقَ, (Ṣ,) aor. of the latter يُهَنِيرُهُ (M, TA,) inf. n. إِهْنَارَةٌ, (M,) or هِنَارَةٌ; (TA;) He made, or put, to the piece of cloth a نير; (T, Ṣ, M, Ḳ;) i. e., an عَلَم [or ornamental border]; (T, Ṣ,* M,* A, Mgh, Ḳ,* TA;) syn. أَعْلَمَهُ: (A:) and a woof; (Ṣ,* A, Mgh, TA;*) syn أَلْحَمَهُ; (A;) contr. of أَسْدَاهُ and سَدَّاهُ (Mgh.)

verb form: 1.(signification - A2)

هُوَ يُسَدِّى الأُمُورَ وَيُنِيرُهَا (A) or يُسْدِى (TA)[He commences things, or affairs, and completes them].


2. (نيّر)


4. (انيرانار)

انارهُ and هَنَارَهُ: see 1, throughout.


نَيْرٌ

نَيْرٌ: see نِيرٌ.


نِيرٌ

نِيرٌ The عَلَم [or ornamental border] of a piece of cloth: (T, Ṣ, M, A, Ḳ:) pl. أَنْيَارٌ. (M, Ḳ) It is related that ʼOmar disliked it, (TA,) and that he forbade it. (T, TA.)

word: نِيرٌ(signification - A2)

Hence, ‡ The side (طُرَّة) of a road: (T:) or the side (جَانِب) and wide or widening part (صَدْر), of a road. (so in some copies of the Ḳ, and in the TA: but in some copies of the former, “or” is put in the place of “and:”) or the conspicuous part of a road: (Ṣ:) or the conspicuous furrowed part of a road. (M, A, Ḳ.)

word: نِيرٌ(signification - A3)

The unwoven end (هُدْب) of a piece of cloth. (Ibn-Keysán, M, Ḳ)

word: نِيرٌ(signification - A4)

The woof of a piece of cloth. (T, Ṣ, A, Mgh, Ḳ.) When cloth is woven with a double woof, (عَلَى نِيرَيْنِ,) it is more close in texture and more lasting. (Ṣ.) ثَوْبٌ ذُو نِيرَيْنِ signifies A piece of cloth strongly woven, with a double woof: (A:) or a piece of cloth woven with double thread: (T:) and [in like manner] ثَوْبٌ مُنَيَّرٌ↓ a piece of cloth woven with a double woof; (Lḥ, M, Ḳ;) i. e., with a double thread: (TA:) also called دَيَابُوذ, (T, TA,) an arabicized word; (TA;) in Persian دُوْ ۩ُودْ, or دُوْ بُودْ, (as in different copies of the Ḳ,) or دُوْ بَافْ. (T.) This mode of weaving is termed مُتَآءَمَهٌ, which is the making the woof of a double thread, and putting two threads together upon the حَفَّة [which here means the yarn-beam, on which the warp is rolled]. (T.)

word: نِيرٌ(signification - A5)

Hence, نَاقَةٌ دَاتُ نِيرَيْنِA she-camel having an accession of fat upon former fat: (T:) or having, upon her, layers (صَحَائِف) of fat; as also ذَاتُ أَنْيَارٍ: (A:) or advanced in years, yet having some remains of strength; (M, Ḳ;) and sometimes the epithet is applied in like manner to a woman: (M:) and نَاقَةٌ ذَاتُ أَنْيَارٍ a she-camel having thick flesh. (TṢ.) Also, رَجُلٌ ذُو نِيرَيْنِA man whose strength is double the strength of his companion: (Ṣ:) or strong and firm. (A.) And رَأَىٌ ذُو نِيرَيْنِRight opinion or counsel. (A.) And حَرْبٌ ذَاتُ نِيرَيْنِViolent war. (T, A.)

word: نِيرٌ(dissociation - B1)

The canes (قَصَب) and threads (خُيُوطَة) [in a loom], when they are put together: (M, Ḳ:) [it is a coll. gen. n., of which the n. un. is with ة, as appears from what here follows:] نِيرَةٌ↓ is a subst., signifying the threads and canes, (خُيُوطَة and قَصَبَة, [or warp and, app., cane-roll, on which the warp is rolled when put into the loom, and from which it is gradually unrolled as the work proceeds,] when they are put together: when they are separate, the threads are called خُيُوطَةٌ; and the cane, قَصَبَةٌ, or, if a staff, عَصًا: AZ, Sh, T:) نِيرَةٌ is also explained as signifying one of the implements of the weaver, with which he weaves; namely, the transverse piece of wood [in the loom; the same as is described above]. (T.) In the following verse of an unknown poet,

*تَقْسِمُ أُسْتِيًّا لَهَا بِنَيْرِ↓ *
* وَتَضْرِبُ النَّاقُوسَ وَسْطَ الدَّيْرِ *

[She divides warp that she has with cane-rolls, and beats the nákoos in the midst of the convent], the author may mean بِنِيرٍ, and may have altered the word by necessity; orنَيْرٌ↓ may be a dial. form of نِيرُ. (M.) One says of a man who neither harms nor profits, مَا أَنْتَ بِسَتَاةٍ وَلَا لُحْمَةٍ وَلَا نِيرَةٍ[lit. Thou art not a warp nor a woof nor a cane-roll]. (T.) [See also a similar saying voce حَفَّةٌ.]

word: نِيرٌ(dissociation - C1)

[The yoke of a bull;] the piece of wood that is upon the neck of the bull, together with its apparatus: (M, Ḳ:) or the piece of wood that is placed transversely upon the necks of the two bulls (T, Ṣ) yoked together for ploughing: (T:) called نِيرُ الفَدَّانِ: (Ṣ:)pl. [of pauc.] أَنْيَارٌ and [of mult.] نِيرَانٌ: (Ṣ, M, Ḳ:) of the dial. of Syria. (M.)


نِيرَةٌ

نِيرَةٌ: see نِيرٌ.


مُنِيرٌ

مُنِيرٌ act. part. n. of 4: see 1.

word: مُنِيرٌ(signification - A2)

[Hence the saying,] لَسْتَ فِى هذَا الأَمْرِ بِمُنِيرٍ وَلَا مُلْحِمٍ[Thou art not in this affair a commencer nor a finisher: or a person who will do harm nor one who will profit]. (TA.)


مُنَيَّرٌ

مُنَيَّرٌ: see نِيرٌ.

word: مُنَيَّرٌ(signification - A2)

‡ A skin that is thick (A, Ḳ, TA) and strong, (TA,) like a piece of cloth with a double woof. (A, TA.)


مُهْنَارٌ

مُهْنَارٌ, for مُنَارٌ, pass. part. n. of 4. (Ks, Lḥ, M.)