He related it, told it, or mentioned it, from another; he transmitted it; he transcribed it. See 1 in art. حكى. نَقَلَ إِلَيْهِ حَدِيثًا [He related to him a tradition]. (Mṣb.)
نَقَلَهُ He transferred it; shifted it; translated it; conveyed it. He discerned it, or took and mentioned it, namely a word or phrase or signification, from (من) such a one; he quoted it; i. e. نَقَلَهُ إِلَى كِتَابِهِ مِنْ كِتَابٍ آخَرَ he transferred it to his book from another book.
[and تنقّل alone] He ate نُقْل. (MA.)
Hence, تَنَقَّلَ بِالحَدِيثِ He amused himself with talk; like as one amuses himself with the eating of fruit after a meal: see تَفَكَّهَ.
He shifted, removed, or passed, from one place, or time (as in an instance in the Ḳ voce أَسْوَعَ), or state, to another.
The shifting of the feet from place to place.
بَآءُ النَّفْلِ i. q. بَآءُ التَّعْدِيَةِ The ب that renders a verb trans.; as in ذَهَبَ بِهِ. (Mughnee in art. بِ.)
التَّآءُ لِلنَّقْلِ or الهَآءُ لِلنَّقْلِ means لِلنَّقْلِ مِنَ الوَصْفِيَّةِ إِلَى الاِسْمِيَّةِ, i. e. The ة that is added for the transference of a word from the category of epithets to that of substantives; as in خَلِيفَةٌ, accord. to some, and دَائِرَةٌ.
Dried and other fruits (such as nuts, almonds, raisins, dried figs, dried dates, &c.), [and comfits:] the fruit [that is an accompaniment] of wine; (MA in explanation of نُقْلٌ [which is more common than نَقْلٌ];) fruit that is eaten with wine. (KL in explanation of نُِقْلٌ.)
Stones with trees. (AZ and IḲṭṭ in TA, voce غَدَرٌ.)
i. q. مَرْحَلَةٌ (JK, Mṣb) مِنْ مَراَحِلِ السَّفَرِ. (JK.)
A thing upon which bricks are carried from place to place. (O, voce شَبَحَةٌ.)
: A wound in the head, by which bone is removed: see شَجَّةٌ.
[Discerned knowledge; opposed to مَعْقُولُ]: under this term are comprised the sciences of أُصُولُ الدِّينِ (also called عِلْمُ الكام). الحَدِيثُ, and الفِقْهُ: all the other sciences are comprised under the term المَعْقُولُ; (IbrD;) i. e. intellectual, or perceived by the intellect; and excogitated.