نقخ نقد نقذ


1نَقَدَ الدَّرَاهِمَ

(Ṣ, A, L, Mṣb) aor. نَقُدَ, (L, Mṣb,) inf. n. نَقْدٌ (L, Mṣb, Ḳ) and تَنْقَادٌ; (L, Ḳ;) and انتقدها (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) and تنقّدها; (L, Ḳ:) He picked, or separated, the money, or pieces of money, (Lth, L, Ḳ,) and put forth the bad; (Ṣ, L, Ḳ;) he picked, or separated, the good money from the bad: (A:) he examined the money, or pieces of money, to pick, or separate, the good from the bad: (Mṣb:) and the verbs are used in the same sense with respect to other things than pieces of money. (Ḳ.)
[نَقَدَ, aor. نَقُدَ, inf. n. نَقْدٌ, q. v. infra, He gave cash, or ready money; paid in cash, or ready money. Often used in this sense.]
نَقَدَهُ الثَّمَنَ, aor. نَقُدَ, inf. n. نَقْدٌ; He gave him the price in cash, or ready money: (L:) or simply he gave him the price; as also نَقَدَ لَهُ الثَّمَنَ: (A:) and نَقَدَهُ الدَّرَاهِمَ, and نَقَدَ لَهُ الدَّرَاهِم, he gave him the money, or pieces of money. (Ṣ, L, Mṣb.)
[Hence, from the first meaning,] نَقَدَ الكَلَامَ, [and الشِّعْرَ,] and so He picked out the faults of the language, [and of the poetry;] syn. نَاقَشَهُ. (TA.)
اِنْتَقَدَ الشِعْرَ عَلَى قَائِلِهِ (tropical:) [He picked out the faults of the poetry and urged them against its author.] (A.)
نَقَدَهُ بِنَظَرِهِ, and نَقَدَ إِلَيْهِ, aor. نَقُدَ, (L,) inf. n. نَقْدٌ (L, Ḳ) (tropical:) He looked furtively at, or towards it: (L, Ḳ: *) and so نقده بِعَيْبِهِ: (L:) and نقد بِعَيْنِهِ اليه he continued looking furtively at, or towards, it: you say also, مَا زَالَ بَصَرُهُ يَنْقُدُ إِلَى ذٰلِكَ [his gaze ceased not to be furtively directed at, or towards, that]: as though likened to the look of a man picking, or separating, what is good from what is bad: (A:) and مَا زَالَ يَنْقُدُ بَصَرَهُ إِلَى الشَّىْءِ he ceased not to look at, or towards, the thing. (Ṣ, L.)
يَقِدَ, (Ṣ, L,) [aor. نَقَدَ,] inf. n. نَقَدٌ; (Ṣ, L, Ḳ;) and, as some say, نَقَدَ; (Ṣ, L;) It (a tooth, Ṣ, L, Ḳ, and a horn, T, L, and a hoof of a horse or the like, L,) became eroded, (T, Ṣ, L, Ḳ,) and much broken: (L, Ḳ:) and it (the hoof of a horse or the like) sealed off, part after part: (Ṣ, L:) it (the trunk of a tree) became wormeaten. (L.)

3ناقدهُ

(tropical:) He reckoned with him to the utmost, syn. نَاقَشَهُ, (Ṣ, A, L, Ḳ,) فِى أَمْرٍ in, or respecting, an affair, (Ṣ, L,) [picking out his faults].

4انقد

It (a tree) put forth its leaves. (L, Ḳ.)

8انتقد الدَّرَاهِمَ

He received the money, or pieces of money; (Lth, Ṣ, L, Mṣb, Ḳ;) and الثَّمَنَ the price. (A.)
See 1.
انتقد It (a worm) ate the trunk of a tree, and rendered it hollow. (L.)
He (a boy) grew up into manhood. (Ḳ.)

نَقْدٌ

[properly an inf. n. used in the sense of a pass. part. n., and thus signifying “ paid, ” Cash, or ready money: or simply money]. You say نَقْدٌ جَيِّدٌ [Good cash, or ready money: or good money]: pl. نُقُودٌ جِيَادٌ. (A.) التَّقْدَانِ signifies Silver and gold money; dirhems and deenárs. (TA in art. عرض.)
نَقْدٌ Payment in cash, or ready money; contr. of نَسْيئَةٌ: (L, Ḳ:) the giving of نَقْد [i. e., cash, or ready money]: (Ḳ:) [an inf. n.: see 1].
الدِّرْهَمُ نَقْدٌ The piece of money is of full weight, (Ṣ, L, Ḳ, *) and good. (Ṣ, L.)
هٰذِهِ مِائَةٌ نَقْدُ النَّاسِ [This is a hundred, ready money of the people] is a phrase used by the Arabs, in which ل is meant to be understood [before النّاس: i. e. الناس is for لِلنَّاسِ; and نَقْدُ for نَقْدٌ, as an epithet of مائة; you may also say نَقْدَ النَاس, making نقد a denotative of state; but] the epithetic mode of construction is that which prevails in this case. (Sb, L.)
نَقْدٌ.
The saying of the poet,
* لَتُنْتَجَنَّ وَلَدًا أَوْ نَقْدَا *
means She will certainly bring forth a she-camel, which shall be a permanent acquisition for breeding, or a male, which shall be sold: for they seldom kept the male camels. (Th, L.)

نُقْدٌ

(Lḥ, L, Ḳ,) and نُقُدٌ (Ḳ) and نُقَدٌ. (Lḥ, Az, L,) the form most frequently heard by Az from the Arabs, (L,) or نَقَدٌ, (Ḳ,) [coll. gen. n.] A certain kind of tree, (Lḥ, L, Ḳ,) accord. to AA, of the description termed خُوصَة, having a blossom resembling the بَهْرَمَان, i. e. the عُصْفُر [or bastard-saffron]; (AḤn, L;) its blossom is yellow, and it grows in plain, or soft, grounds: (Az, L:) n. un. with ة; (Ḳ;) نُقْدَةٌ (Lḥ, Ṣ, L) and نُقُدَةٌ (TA) and نُقَدَةٌ (Lḥ, L) and نَقَدَةٌ. (TA.)
Also نُقْدَةٌ, (L,) or نِقْدَةٌ, (IAạr, L, Ḳ,) The كَرَوْيَآء [or caraway]. (IAạr, L, Ḳ.)
See نَقِدٌ.

نِقْدٌ

: see نَقِدٌ.

نَقَدٌ

[a coll. gen. n.] A kind of sheep, of ugly form; (Ḳ;) a kind of sheep of El-Bahreyn, having short legs and ugly faces: (Ṣ, L:) or a kind of small sheep of El-Ḥijáz: (L:) or, simply, lambs: (A, L:) [see an ex. in a prov. cited voce شَامَ in art. شيم:] n. un. with ة: (Ṣ, L:) applied alike to the male and female: (L:) pl. نِقَادٌ, and [quasi-pl. n.] نِقَادَةٌ. (L, Ḳ.) As says, that the best of wool is that of نَقَد. And one says, أَذَلُّ مِنَ النَّقَدِ [More abject, or vile, than the sheep called نقد]. (Ṣ, L.)
Also, (assumed tropical:) The lower sort of people. (L.)
See نُقْدٌ and نَقِدٌ.

نَقِدٌ

, (L,) or نِقْدٌ, (Ḳ,) Slow in growing up into manhood, and having little flesh: (L, Ḳ:) [and so نُقْدٌ, accord. to the CK: but ويُضمّ is there put by mistake for وبِضَمٍّ: and the former, (Ṣ, L,) or نَقَدٌ, (Ḳ,) a boy despised and little in the eyes of others, that scarcely grows up into manhood; (Ṣ, L, Ḳ;) sometimes thus applied. (Ṣ, L.)
نَقِدٌ A horn eaten, or eroded, at the root. (L.) See also نَقِدَ.

نُقُدٌ

and نُقَدٌ and نُقْدَةٌ and نِقْدَهٌ: see نُقْدٌ.

نُقَادَةٌ

The choice part of a thing. (JK.)
هُوَ مِنْ نُقَادَةِ قُوْمِهِ (tropical:) He is of the best of his people. (A.)

نَقَّادٌ

A shepherd who tends the kind of sheep called نَقَد: (L, Ḳ:) or a possessor of skins of that kind of sheep. (Th, L.)
See نَاقِدٌ.

نَاقِدٌ

[One who picks, or separates, money, and puts forth the bad; who picks, or separates, good money from bad:] who examines money, to pick, or separate the good from the bad: [as also نَقَّادٌ:] pl. نُقَّادٌ (Mṣb) [and نَقَدَةٌ].
[نَاقِدُ شِعْرٍ, and نَقَّادُهُ (tropical:) One who picks out the faults of poetry; and, the ↓ latter, one who is accustomed to do so.]
هُوَ مِنْ نَقَدَةِ الشِّعْرِ and مِنْ نُقَّادِهِ, (tropical:) [He is one of those who pick out the faults of poetry]. (A.)

أَنْقَدُ

The hedge-hog; القُنْفُذُ; (Ṣ, L, Ḳ;) a proper name, like أَسَامَةُ applied to the lion: (Ṣ:) as also الأَنْقَدُ; (Ḳ;) but some disallow the prefixing of the art.; (TA;) and الأَنْقَذُ. (L.) Hence the saying, بَاتَ بِلَيْلِ أَنْقَدَ, (Ṣ, L,) or بِلَيْلَةِ أَنْقَدَ, (A, L,) He passed the night of the hedge-hog; i. e. sleepless: (L:) because the hedge-hog remains sleepless (and sees, L) all night: (Ṣ, L, Ḳ:) and أَسْرَى مِنْ أَنْقَدَ [A greater journeyer by night than the hedge-hog]. (A, L.)
أَنْقَدُ لَيْلٍ A calumniator; a slanderer; as also قُنْفُذُ لَيْلٍ. (L, art. قنفذ.)
Also, الأَنْقَدُ [L, Ḳ,) and الإِنْقِدَانُ (Ḳ) The tortoise: (L, Ḳ:) or the latter, the male tortoise: (Lth:) as also with ذ. (TA.)

الإِنْقِدَانُ

: see preceding sentence.