نقخ نقد نقذ
نَقَدَ الدَّرَاهِمَ (Ṣ, A, L, Mṣb) aor. ـُ, (L, Mṣb,) inf. n. نَقْدٌ (L, Mṣb, Ḳ) and تَنْقَادٌ; (L, Ḳ;) andانتقدها↓ (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) andتنقّدها↓; (L, Ḳ:) He picked, or separated, the money, or pieces of money, (Lth, L, Ḳ,) and put forth the bad; (Ṣ, L, Ḳ;) he picked, or separated, the good money from the bad: (A:) he examined the money, or pieces of money, to pick, or separate, the good from the bad: (Mṣb:) and the verbs are used in the same sense with respect to other things than pieces of money. (Ḳ.)
[نَقَدَ, aor. ـُ, inf. n. نَقْدٌ, q. v. infra, He gave cash, or ready money; paid in cash, or ready money. Often used in this sense.]
نَقَدَهُ الثَّمَنَ, aor. ـُ, inf. n. نَقْدٌ; He gave him the price in cash, or ready money: (L:) or simply he gave him the price; as also نَقَدَ لَهُ الثَّمَنَ: (A:) and نَقَدَهُ الدَّرَاهِمَ, and نَقَدَ لَهُ الدَّرَاهِم, he gave him the money, or pieces of money. (Ṣ, L, Mṣb.)
[Hence, from the first meaning,] نَقَدَ الكَلَامَ, [and الشِّعْرَ,] and so He picked out the faults of the language, [and of the poetry;] syn. نَاقَشَهُ. (TA.)
اِنْتَقَدَ↓ الشِعْرَ عَلَى قَائِلِهِ ‡ [He picked out the faults of the poetry and urged them against its author.] (A.)
نَقَدَهُ بِنَظَرِهِ, and نَقَدَ إِلَيْهِ, aor. ـُ, (L,) inf. n. نَقْدٌ (L, Ḳ) ‡ He looked furtively at, or towards it: (L, Ḳ:*) and so نقده بِعَيْبِهِ: (L:) and نقد بِعَيْنِهِ اليه he continued looking furtively at, or towards, it: you say also, مَا زَالَ بَصَرُهُ يَنْقُدُ إِلَى ذٰلِكَ [his gaze ceased not to be furtively directed at, or towards, that]: as though likened to the look of a man picking, or separating, what is good from what is bad: (A:) and مَا زَالَ يَنْقُدُ بَصَرَهُ إِلَى الشَّىْءِ he ceased not to look at, or towards, the thing. (Ṣ, L.)
يَقِدَ, (Ṣ, L,) [aor. ـَ,] inf. n. نَقَدٌ; (Ṣ, L, Ḳ;) and, as some say, نَقَدَ; (Ṣ, L;) It (a tooth, Ṣ, L, Ḳ, and a horn, T, L, and a hoof of a horse or the like, L,) became eroded, (T, Ṣ, L, Ḳ,) and much broken: (L, Ḳ:) and it (the hoof of a horse or the like) sealed off, part after part: (Ṣ, L:) it (the trunk of a tree) became wormeaten. (L.)
ناقدهُ ‡ He reckoned with him to the utmost, syn. نَاقَشَهُ, (Ṣ, A, L, Ḳ,) فِى أَمْرٍ in, or respecting, an affair, (Ṣ, L,) [picking out his faults].
انقد It (a tree) put forth its leaves. (L, Ḳ.)
انتقد الدَّرَاهِمَ He received the money, or pieces of money; (Lth, Ṣ, L, Mṣb, Ḳ;) and الثَّمَنَ the price. (A.)
انتقد It (a worm) ate the trunk of a tree, and rendered it hollow. (L.)
He (a boy) grew up into manhood. (Ḳ.)
نَقْدٌ [properly an inf. n. used in the sense of a pass. part. n., and thus signifying “paid,” Cash, or ready money: or simply money]. You say نَقْدٌ جَيِّدٌ [Good cash, or ready money: or good money]: pl. نُقُودٌ جِيَادٌ. (A.) التَّقْدَانِ signifies Silver and gold money; dirhems and deenárs. (TA in art. عرض.)
نَقْدٌ Payment in cash, or ready money; contr. of نَسْيئَةٌ: (L, Ḳ:) the giving of نَقْد [i. e., cash, or ready money]: (Ḳ:) [an inf. n.: see 1].
الدِّرْهَمُ نَقْدٌ The piece of money is of full weight, (Ṣ, L, Ḳ,*) and good. (Ṣ, L.)
هٰذِهِ مِائَةٌ نَقْدُ النَّاسِ [This is a hundred, ready money of the people] is a phrase used by the Arabs, in which ل is meant to be understood [before النّاس: i. e. الناس is for لِلنَّاسِ; and نَقْدُ for نَقْدٌ, as an epithet of مائة; you may also say نَقْدَ النَاس, making نقد a denotative of state; but] the epithetic mode of construction is that which prevails in this case. (Sb, L.)
The saying of the poet,
* لَتُنْتَجَنَّ وَلَدًا أَوْ نَقْدَا *
means She will certainly bring forth a she-camel, which shall be a permanent acquisition for breeding, or a male, which shall be sold: for they seldom kept the male camels. (Th, L.)
نُقْدٌ (Lḥ, L, Ḳ,) andنُقُدٌ↓ (Ḳ) andنُقَدٌ↓. (Lḥ, Az, L,) the form most frequently heard by Az from the Arabs, (L,) orنَقَدٌ↓, (Ḳ,) [coll. gen. n.] A certain kind of tree, (Lḥ, L, Ḳ,) accord. to AA, of the description termed خُوصَة, having a blossom resembling the بَهْرَمَان, i. e. the عُصْفُر [or bastard-saffron]; (AḤn, L;) its blossom is yellow, and it grows in plain, or soft, grounds: (Az, L:) n. un. with ة; (Ḳ;) نُقْدَةٌ (Lḥ, Ṣ, L) and نُقُدَةٌ (TA) and نُقَدَةٌ (Lḥ, L) and نَقَدَةٌ. (TA.)
Also نُقْدَةٌ↓, (L,) orنِقْدَةٌ↓, (IAạr, L, Ḳ,) The كَرَوْيَآء [or caraway]. (IAạr, L, Ḳ.)
نِقْدٌ: see نَقِدٌ.
نَقَدٌ [a coll. gen. n.] A kind of sheep, of ugly form; (Ḳ;) a kind of sheep of El-Bahreyn, having short legs and ugly faces: (Ṣ, L:) or a kind of small sheep of El-Ḥijáz: (L:) or, simply, lambs: (A, L:) [see an ex. in a prov. cited voce شَامَ in art. شيم:] n. un. with ة: (Ṣ, L:) applied alike to the male and female: (L:) pl. نِقَادٌ, and [quasi-pl. n.] نِقَادَةٌ. (L, Ḳ.) Aṣ says, that the best of wool is that of نَقَد. And one says, أَذَلُّ مِنَ النَّقَدِ [More abject, or vile, than the sheep called نقد]. (Ṣ, L.)
Also, † The lower sort of people. (L.)
نَقِدٌ, (L,) orنِقْدٌ↓, (Ḳ,) Slow in growing up into manhood, and having little flesh: (L, Ḳ:) [and soنُقْدٌ↓, accord. to the CK: but ويُضمّ is there put by mistake for وبِضَمٍّ: and the former, (Ṣ, L,) orنَقَدٌ↓, (Ḳ,) a boy despised and little in the eyes of others, that scarcely grows up into manhood; (Ṣ, L, Ḳ;) sometimes thus applied. (Ṣ, L.)]
نَقِدٌ A horn eaten, or eroded, at the root. (L.) See also نَقِدَ.
نُقُدٌ and نُقَدٌ and نُقْدَةٌ and نِقْدَهٌ: see نُقْدٌ.
نُقَادَةٌ The choice part of a thing. (JK.)
هُوَ مِنْ نُقَادَةِ قُوْمِهِ ‡ He is of the best of his people. (A.)
نَقَّادٌ A shepherd who tends the kind of sheep called نَقَد: (L, Ḳ:) or a possessor of skins of that kind of sheep. (Th, L.)
نَاقِدٌ [One who picks, or separates, money, and puts forth the bad; who picks, or separates, good money from bad:] who examines money, to pick, or separate the good from the bad: [as alsoنَقَّادٌ↓:] pl. نُقَّادٌ (Mṣb) [and نَقَدَةٌ].
[نَاقِدُ شِعْرٍ, andنَقَّادُهُ↓ ‡ One who picks out the faults of poetry; and the↓ latter, one who is accustomed to do so.]
هُوَ مِنْ نَقَدَةِ الشِّعْرِ and مِنْ نُقَّادِهِ, ‡ [He is one of those who pick out the faults of poetry]. (A.)
أَنْقَدُ The hedge-hog; القُنْفُذُ; (Ṣ, L, Ḳ;) a proper name, like أَسَامَةُ applied to the lion: (Ṣ:) as also الأَنْقَدُ; (Ḳ;) but some disallow the prefixing of the art.; (TA;) and الأَنْقَذُ. (L.) Hence the saying, بَاتَ بِلَيْلِ أَنْقَدَ, (Ṣ, L,) or بِلَيْلَةِ أَنْقَدَ, (A, L,) He passed the night of the hedge-hog; i. e. sleepless: (L:) because the hedge-hog remains sleepless (and sees, L) all night: (Ṣ, L, Ḳ:) and أَسْرَى مِنْ أَنْقَدَ [A greater journeyer by night than the hedge-hog]. (A, L.)
أَنْقَدُ لَيْلٍ A calumniator; a slanderer; as also قُنْفُذُ لَيْلٍ. (L, art. قنفذ.)
Also, الأَنْقَدُ (L, Ḳ,) andالإِنْقِدَانُ↓ (Ḳ) The tortoise: (L, Ḳ:) or the latter, the male tortoise: (Lth:) as also with ذ. (TA.)
الإِنْقِدَانُ: see preceding sentence.