نفت نفث نفج


1نَفَثَ

, aor. نَفِثَ and نَفُثَ, inf. n. نَفْثٌ (Ṣ, Ḳ) and نَفَثَانٌ, (TA,) [He puffed; or blew, without spitting: or he sputtered, or blew forth a little spittle in minute scattered particles: or] he spat: or he [did as though he] spat without ejecting spittle: and نَفَثَ فى العُقْدَةِ signifies he spat, ejecting a little spittle, upon the knot, in enchantment: (Mṣb:) or النَّفْثُ is like النَّفْخُ, or blowing, and less than التَّفْلُ, or spitting, or ejecting spittle from the mouth: (Ṣ, Ḳ:) or like blowing, with [the emission of] spittle: (Keshsháf;) or like blowing, as done in enchantment, without spittle: the action, if accompanied by spittle, being termed التفل: this is the most correct explanation: ('Ináyeh:) or gentle blowing without spittle: (الاذكار:) or more than blowing; or like blowing; but less than spitting: sometimes without spittle, thus differing from التفل; and sometimes with a little spittle, thus differing from النفخ: or the emitting wind from the mouth, together with a little spittle. (MF.)
لَا بُدَّ لِلْمَصْدُورِ أَنْ يَنْفِثَ [He who has a disease in his chest must spit]. A proverb. (Ṣ.)
نَفَثَهُ مِنْ فِيهِ, aor. نَفِثَ, inf. n. نَفْثٌ, He ejected it from his mouth. (Mṣb.)
[Hence,] نَفَثَ اللّٰهُ الشَّىْءِ فِى القَلْبِ (tropical:) God cast, or put, the thing into the heart. (Mṣb)
نَفِثَ فِى رُوعِى كَذَا (tropical:) Such a thing was inspired, or put, into my mind. (A.)
نَفَثَ فِى رُوعِى (tropical:) He (the Holy Spirit [Gabriel]) inspired, or cast, or put, into my mind, or heart. (Nh, from a trad.)
[You say,] لَوْ نَفَثَ عَلَيْكَ فُلَانٌ قَطَّرَكَ [If such a one blew, or spat, upon thee, he would throw thee down upon thy side.]. Said to one who tries his strength with one superior to him. (A.)
نَفَثَ عَلَىَّ غَضَبًا as though meaning He blew at me by reason of the violence of his anger. (L.) [See also نَفَتَ.]
الحَيَّةُ تَنْفِثُ السَّمَّ إِذَا نَكَزَتْ [The serpent ejects venom from its mouth when it inflicts a wound with its nose]. (Ṣ.)
نَفَثَ It (a wound) emitted blood. (TA.)
[From the blowing or spitting upon the knots:] نَفَثَهُ, inf. n. نَفْثٌ, He enchanted him. (Mṣb.)
نَفَثَتِ القِدْرُ, aor. نَفِثَ, inf. n. نَفِيثٌ and نَفْثٌ, The cooking-pot boiled: or, boiled, and threw forth what resembled arrows, by reason of the vehemence of its boiling. (Mṣb.) [See also نَفَتَت.] It is when it begins to boil. (TA.)

نَفْثُ الشَّيْطَانِ

Poetry: (Ḳ, from a trad.:) called نفث because it is like a thing which a man spits, or blows, (يَنْفِثُ,) from his mouth, like incantation. (A ʼObeyd.)
ذَا مِنْ نَفَثَاتِ فُلَانٍ This is of the poetry of such a one. (TA.)

دَمٌ نَفِيثٌ

Blood emitted by a wound (Ṣ, Ḳ) or vein. (TA.)

مِئْنَاثٌ كَأَنَّهَا نُفَاثٌ

[A plain land that produces many plants, or herbs, or much herbage,] as though blowing forth, or spitting forth, the pleats, or herbs. (L, from a trad.) [The correctness of نُفَاثٌ is questioned by El-Khaṭṭábee. May it not be a mistake for نَفَّاثٌ?]

نُفَاثَةٌ

What one blows, or spits, (يَنْفِثُ,) from his mouth. (Ṣ.)
What a person having a disease in his chest blows forth or spits out, يَنْفِثُ. (Ḳ.)
What remains in one's mouth, of a سِوَاك, or tooth-stick, and is spit out: (Ṣ:) a particle broken off (شَظِيَّةٌ: so in the L &c.: in the Ḳ, شَطِيبَةٌ:) from a سواك, or tooth-stick, remaining in the mouth, and spit out. (L, Ḳ.) One says, لَوْ سَأَلَنِى نُفَاثَةَ سِوَاكٍ مَا أَعْطَيْتُهُ If he asked me for a particle of a tooth-stick, remaining in my mouth, I would not give him (it). (Ṣ.)

نَفِيثَةٌ

A certain kind of food. (See نَفِيتَة and وَطِيْئَة.)

نَفَّاثٌ

An enchanter; one who is in the habit of enchanting: fem. with ة. (Mṣb.)
النَّفَّاثَاتُ فِى العُقَدِ [Ḳur, cxiii. 4,] The women who blow, without spitting, saying something at the same time, upon the knots which they tie in a thread, or string: (Jel:) meaning the enchantresses. (Ṣ, Ḳ, Jel.) [See a verse cited voce عَاضِهٌ.]

نَافِثٌ

Enchanting. (Mṣb.)

مَنْفُوتٌ

A man enchanted. (A.)