نعل نعم نعو


1نَعِمَ عَيْشُهَُ

His life was, or became, plentiful and easy: (Mṣb:) was, or became, good, or pleasant. (Mgh.) See عَوْفٌ.
نَعِمَ, aor. نَعُمَ, is like فَضِلَ, aor. نَعُمَ, and حَضِرَ, aor نَعُمَ. See the latter.
اِنْعِمْ ضَبَاحًا, and عِمْ صَباحًا: see تَرِبَ and صَبَاحٌ.
نَعُمَ, inf. n. نُعُومَةٌ; (Ṣ, Mṣb;) and نَعِمَ; (Ṣ;) It was, or became, soft, or tender, (Ṣ, Mṣb,) to the feet. (Mṣb.)

2نَعَّمَهُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and نَاعَمَهُ, (Ṣ, Ḳ,) He (God, Ṣ, Mṣb,) made him to enjoy, or lead, a plentiful, and a pleasant or an easy, and a soft, or delicate, state, or life; a state, or life, of ease and plenty. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.)
نَعَّمَهُ He nourished well him, or it; pampered him.

4أَنْعَمَ عَلَيْهِ بِشَىْءٍِ

He conferred, or bestowed, upon him a thing as a favour. See أَحْسَنَ.
أَنْعَمَ عَجْنَهُ He kneaded it well, thoroughly, or soundly. (TA, voce رَيْعٌ.)
أَنْعَمَ الدَّقَّ He bruised or powdered finely: see دَقَّقَ.
أَنْعَمَ طَبْخَهُ He cooked it well; syn. أَجَادَ طَبْخَهُ. (IbrD.) The verb is often used in this sense.
أَنْعَمَ ٱللّٰهُ بِكَ عَيْنًا: see أَبْغَضَ.

5تَنَعَّمَ

he enjoyed, or led, an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, life, with ampleness of the means of subsistence; a life of ease and plenty. (Ḳ.)
تَنَعَّمَ It (a tree) became flourishing and fresh, (TḲ, art. روى, &c.,) luxuriant, succulent, sappy, soft, tender, and supple. See رَوِىَ.
تَنَعَّمَ i. q. تَمَتَّعَ. (Mṣb. *)

نُعْمٌ

contr. of بُؤْسٌ, (Ṣ,) [like نَعْمَآءُ and نُعْمَى and نَعْمَةٌ and نَعِيمٌ:] pl. أَنْعُمٌ. (Ṣ.) See نِعْمَةٌ.

نَعَمْ

Even so; yes; yea. (Mṣb, &c.) See أَجَلْ and بَجَلْ.

نَعَمٌ

Pasturing مَال [or cattle]; mostly applied to camels, and neat, and sheep and goats: or applied to all these, and to camels when alone, but neat and sheep or goats when alone are not thus termed; (Mṣb;) therefore, cattle, consisting of camels or neat or sheep or goats, or all these, or camels alone.

نِعْمَ الرَّجُلُ زَيْدٌ

Excellent, or most excellent, or excellent above all, is the man, Zeyd; or [very or] superlatively good, &c. (Mṣb.)
See بئْسَ.

نَعْمَةٌ

subst. of تَنَعُّمٌ (Mṣb, Ḳ) in the sense of تَرَفُّةٌ subst. of تَمَتُّعْ (Mṣb:) or i. q.
تَنَعُّمٌ: (Ṣ: in F's smaller copy, تَنَعِيمٌ, an evident mistake:) i. e. plentifulness, and pleasantness or easiness, and softness or delicacy, of life: ease and plenty.
نَعْمَةٌ A living in [or rather enjoyment of a life of] softness, daintiness, or delicacy, and ease, comfort, or affluence: (KL:) i. q. نَعِيمٌ; (Mṣb;) and مُتْعَةٌ: (Jel in xliv. 26:) it is from التَّنَعُّمُ; and نِعْمَةٌ is from الإِنْعَامُ. (Ksh, cited in Kull, p. 364.) See نِعْمَةٌ: and see تُرْفَةٌ.
نَعْمَةُ الشَّباَبِ [The flourishing freshness, softness, tenderness, or blooming loveliness or graces, of youth. See عَبْعَبٌ.]
نَعْمَةٌ Softness; tenderness; bloom; or flourishing freshness (IbrD;) of a branch; and of youth, or youthfulness. (M, art. ملد; &c.)

نِعْمَةٌ

and نُعْمَى and نَعْمَآءُ A benefit; benefaction; favour; boon; or good: (Ṣ, Mṣb:) a blessing; [bounty; gratuity;] or what God bestows upon one: and so نَعِيمٌ: (Ṣ:) [grace of God:] and نَعِيمٌ and نَعْمَةٌ, with fet-h, [and نُعْمَى and نَعْمَآءُ and نُعْمٌ, ease and plenty,] enjoyment; (Mṣb;) [welfare; well being; weal:] نُعْمَى and نَعْمَآءُ are the contr. of بُؤْسَى and بَأْسَآءُ: (TA, art. بأس:) بَعْدَ ضَرَّآءَ نَعْمَآءُ, in the Ḳur [xi. 13,] is like health after sickness; and richness, or competence, after want. (Bḍ.)
نِعْمَةٌ A blessing; (Ṣ;) a cause of happiness. (Ḳ.) A favour: a benefit; and the like. (Ṣ.)
نِعْمَةٌ Wealth, or property. (Ḳ.) The first explanations given to it above are assigned in the Ḳ, not to this word, but to نَعِيمٌ and نُعْمَى.
نِعْمَةٌ with the article seems generally to signify Wealth: and without the article, A benefit, benefaction, favour, boon, or blessing.

نُعْمَةٌ

The act of rejoicing by a thing: and the state of rejoicing in a thing. (KL.)

نُعْمَى

contr. of بُؤْسَى; (Ṣ, TA in art. بأس;) and نَعْمَآءُ contr. of بَأَسَآءُ. (TA in that art.)
See نِعْمَةٌ.

نَعْمَآءُ

: see نِعْمَةٌ.

نَعِيمٌ

Enjoyment; [delight; pleasure;] as also نَعْمَةٌ, q. v.: (Mṣb:) plenty and ease. (Ḳ.) See نِعْمَةٌ.

نَعَامَةٌ

The blackness of night. (Ṣ in art. سقط.) see an ex. voce سقْطٌ.
نَعَامَةٌ The ostrich: it sometimes denotes the female. See مَخْزُومٌ and جَراَدٌ.
شاَلَتْ نَعَامَتُهُمْ: see طَائِرٌ, زَأْلٌ, شَالَ, and a verse voce إِمَّا.
اِبْنُ النَّعَامَةِ The shank-bone: and a certain vein in the leg: and the middle, or beaten track, of the road: and the brisk, lively, or sprightly, horse: and the drawer of water (السَّانِى) who is at the head of the well. (T in art. بنى.)
نَعَامَةٌ and نَعَامَتَانِ of a well see زُرْنُوقٌ.
النَّعَائِمُ Nine stars [of Sagittarius], behind الشَّوْلَةُ, four in the Milky Way, [b, g, d, and ε,] called النعائمُ الوَارِدَةُ, as though drinking; and four without the Milky Way β, γ, δ, ε,, [c, s, t, and f,] called النعائمُ الصَّادِرَةُ, as though returning from drinking; and the ninth, [ λ,] [not mentioned by some,] high between them: each of the two fours forming the corners of a quadrilateral figure. The twentieth Mansion of the Moon. (El- Ḳazweenee.)

عَيْشٌ نَاعِمٌ

[A plentiful and easy life. See نَعِمَ عَيْشُهُ.] A pleasant life. (Mgh.) [A soft, or delicate, life.]
نَاعِمٌ Soft, or tender: applied to a plant or tree: (Mgh:) [smooth; sleek. And i. q. مُتَنِّعَمٌ.]

مُنَعَّلٌ

, applied to a horse, white on the forelegs: see أَقْفَزُ.

أَنَاعِيمُ

, pl. pl. of نَعَمٌ: see a verse cited voce دَانَى.