نش نشأ نشب


1. (نشأ)

نَشَأَ, aor. ـَ; and نَشُؤَ, aor. ـُ; inf. n. نَشْءٌ and نُشُوْءٌ and نَشَآءٌ and نَشْأَةٌ and نَشَآءَةٌ; He lived; (Ḳ;) and (accord. to Sh) he rose, or became elevated, or high. (TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

[It rose.]

verb form: 1.(signification - A3)

النَّشْأَةُ الأُخْرَى, or النَّشَآءَةُ, [Ḳur, liii. 48,] The resurrection: [lit., the other life]. (TA.)

verb form: 1.(signification - A4)

النَّشْأَةُ الآخِرَةُ, or النَّشَآءَةُ, [Ḳur, xxix. 19, the same: lit., the latter life]. (TA.) [See also نَشْأَةٌ below.]

verb form: 1.(signification - A5)

نَشَأَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نَشْءٌ and نَشَآءٌ (TA) and نُشُوْءٌ; (Ṣ;) He grew up, (Ḳ,) and became a youth, or young man. (Ṣ, Ḳ.) [See نَاشِئٌ.]

verb form: 1.(signification - A6)

نَشَأْتُ فِى بَنِى فُلَانٍ, (Ṣ,) and مَنْشَئِى فى بنى فلان, (TA.) I grew up, and became a young man, among the sons of such a one. (Ṣ, TA.)

verb form: 1.(signification - A7)

نَشَأَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نَشْءٌ and نُشُوْءٌ, (TA,) It (a cloud) rose, (Ṣ, Ḳ,) and appeared: said of its first beginning. (TA.)

verb form: 1.(signification - A8)

نَشَأَ He arose. (TA.)

verb form: 1.(signification - A9)

[It became produced; it originated; عَنْ from another thing. See 4.]

verb form: 1.(signification - A10)

It happened, occurred, or came to pass. (TA.)

verb form: 1.(signification - A11)

نَشَأَ لَهُ رَأْىٌ [An opinion occurred to him, or arose in his mind]. (Ṣ, Ḳ, art. بدو.)


2. (نشّأ)

نُشِّئَ andأُنْشِئَ↓ are syn., (Ṣ, Ḳ,) [signifying He was reared, made to grow, or grow up, and to become a young man.] See 4.


4. (انشأ)

انشأ He (i. e. God) raised the clouds. (Ṣ, Ḳ.)

verb form: 4.(signification - A2)

انشأ عَلَمًا He set up a beacon, or sign of the way, in a desert or highway: (TA:) and soاستنشأ↓ عَلَمًا He set up a beacon, or sign of the way. (A.)

verb form: 4.(signification - A3)

انشأهُ, inf. n. إِنْشَآءٌ, He (i. e. God) caused him to attain the age of manhood, or nearly that age. (TA.) See 2.

verb form: 4.(signification - A4)

انشأ andنشأ↓ [so TA: app. نشّأ:] He (i. e. God) created; produced; originated. (Ṣ.) انشأ ٱللّٰهُ الخَلْقَ God originated the creation. (TA.)

verb form: 4.(signification - A5)

أَنْشَأْتُهُ I originated it; brought it into being or existence; made it, or produced it, for the first time, it not having been before. (Mṣb.)

verb form: 4.(signification - A6)

انشأ He founded or began to build, a house [&c.]. (Ḳ.)

verb form: 4.(signification - A7)

He framed or constructed, a proverb, or phrase. (TA.)

verb form: 4.(signification - A8)

He composed language [such as an ode or the like]. (TA.)

verb form: 4.(signification - A9)

He recited poetry, or a خُطْبَة, well. (IAạr.)

verb form: 4.(signification - A10)

He forged a tradition, (Ṣ, Ḳ,) and attributed it [to the Prophet]. (Lth)

verb form: 4.(signification - A11)

انشأ, followed by an aor., He began (Ṣ, Ḳ) to relate, (Ḳ,) or say, (TA,) or do. (Ṣ.)

verb form: 4.(dissociation - B1)

انشأ مِنْهُ He went forth from it. (Ḳ.) Ex. مِنْ أَيْنَ أَنْشَأْتَ, Whence hast thou come forth? (TA.)

verb form: 4.(dissociation - C1)

انشأت النَّاقَةُ The she-camel conceived: (Ḳ:) of the dial. of Hudheyl. (TA.)

verb form: 4.(dissociation - D1)

انشأ عَلَيْهِ He came to, advanced to, or approached him or it. (TA.)


5. (تنشّأ)

تنشّأ لِحَاجَتِهِ He rose and went to accomplish his affair, or business. (AA, Ḳ.)

verb form: 5.(signification - A2)

تنشّأ عَادِيًا He arose and went running to accomplish his affair. (AA.)


10. (استنشأ)

verb form: 10.(dissociation - B1)

يَسْتَنْشِئُ الرِّيحَ He scents the wind: said of a wolf: (ISk, Ṣ:) and استنشأ الأَخْبَارَ He sought, or searched after, news: (Ḳ, TA:) in both instances, with and without ء; (Ṣ,* L;) being derived from نَشِيتُ الرِّيحَ (Ṣ, L) and رَجُلٌ نَشْيَانُ لِلْخَبَرِ: [see also مُسْتَنْشِئَة.] (L.)

verb form: 10.(dissociation - C1)

إِسْتَنْشَأْتُهُ قَصِيدَةً [I requested him to compose, or, perhaps, to recite an ode, or the like]. (A.)


نَشْءٌ

نَشْءٌ andنَشِىْءٌ↓ Risen clouds: (Ḳ:) or the first that rises of them: (Ṣ, Ḳ:) or their first appearance: (ex. لِهٰذَا السَّحَابِ نَشْءٌ حَسَنٌ These clouds have a good first appearance:) or clouds when they appear like a piece of drapery (مُلَآءَة) spread out. (TA.)

word: نَشْءٌ(signification - A2)

نَشْءٌ The exhalation, or odour, of wine. (IAạr.) [See 10.]

word: نَشْءٌ(signification - A3)
word: نَشْءٌ(signification - A4)

Also, The young ones of camels: (Kr, Ḳ:) pl. [or rather quasi-pl. n.] نَشَأٌ. (Ḳ.)


نَشْأَةٌ

نَشْأَةٌ andنَشَآءَةٌ↓ A creation; an original production. (Aboo-ʼAmr Ibn-El-'Ala, Ṣ) [See also 1.]

word: نَشْأَةٌ(signification - A2)

نَشَآءَةٌ

نَشَآءَةٌ: see what precedes.


نَشِىْءٌ

نَشِىْءٌ: see نَشْءٌ.


نَشِيْئَةٌ

نَشِيْئَةٌ The first part that is made of a tank, or cistern. (ISk, Ṣ, Ḳ.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A2)

بَادِى النّشيْئة A tank, or cistern, of which the water is dried up, and the bottom apparent. (Ṣ.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A3)

Also, نشيئة The stone that is placed in the bottom of a tank, or cistern. (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A4)

The earth that is behind the نَصَائِب, (Ḳ,) which are the stones that are set up around the tank, the interstices between which stones are filled up with kneaded clay: (TA:) or it is said to signify what is constructed round the tank; also called أَعْضَادٌ. (TA.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A5)

نشيئةُ البِئْرِ The earth that is taken forth from the well. (TA.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A6)

نَشِيْئَةٌ What is fresh and green of the plant which is called, when dry, طَرِيفَةٌ. (Ḳ,* TA.)

word: نَشِيْئَةٌ(signification - A7)

And (which is nearly as above, L,) The plants نَصِىّ and صِلِّيَان: (L, Ḳ:) or accord. to AḤn, the plant called تَفِرَة, when it has become a little thick, and high, and is yet fresh and green: (TA:) or, (as he says on another occasion, TA,) what has sprung, or sprouted up, of any plant, and not yet become thick; as alsoنَشْأَةٌ↓. (Ḳ.) See نَاشِئٌ, at the end.


نَاشِئٌ

نَاشِئٌ A young person past the age of puberty: (TA:) or a boy or girl past the age of childhood: (Ṣ, Ḳ:) or a comely young man: (IAạr:) or a youth who has attained the stature of a man: (AHeyth:) a girl, as well as a boy, is called thus; (TA;) and they also say, جَارِيَةٌ نَاشِئَةٌ. (AA.) Pl. نَشْءٌ and نَشَأٌ (Ṣ, Ḳ [or these two are rather quasi-pl. ns.,] or the former is an inf. n. used as an epithet, Aboo-Moosa,) and نَاشِئُونَ (AHeyth) and نَواشِئُ: (TA:) or the last is a pl. of ناشئ as applied to a girl. (MF.) Lth says that نَشْءٌ↓ signifies Young people; or youths; and is used in the sing. also: ex. هُوَ نَشْءُ سَوْءٍ He is a bad youth: and he says that he had never heard ناشئ used as an epithet for a girl. Fr says that the ء of the pl. نَشْءٌ is sometimes suppressed, and they say, in the nom. نَشُو صدْقٍ [Excellent youths]; acc., نَشَا صدق; gen. نَشِى صدق. (TA.)

word: نَاشِئٌ(signification - A2)

نَاشِئٌ Clouds not completely collected together. Hence, it is said, is derived the expression نَشَأَ الصَّبِىُّ; which is therefore tropical. (TA.)

word: نَاشِئٌ(signification - A3)

نَاشِئٌ Whatever happens (and, perhaps, appears TA,) in the night: pl. نَاشِئَةٌ; (Ḳ;) a strange form of pl. of a word of the measure قَاعِلٌ: (M, F:) or نَاشِئَةٌ [see Ḳur, lxxiii. 6,] is an inf. n. (Ḳ) in the sense of قِيَامٌ: (TA:) AM says, that ناشئةُ اللَّيْلِ signifies قيام الليل the rising in the night: (TA:) or ناشئة signifies the first part of the night, and of the day: or the first of the hours of the night: (Ṣ, Ḳ:) or a pious act of the night; i. e., performed in the night: (Ṣ:) or every hour of the night in which one rises: (Ḳ:) or every hour of the night: (Zj:) or a rising after a sleeping, (Ḳ,) in the first part of the night; (TA;) as alsoنَشِيْئَةٌ↓. (Ḳ.)


[مَنْشَأٌ]

[مَنْشَأٌ The place of origination of anything, properly and tropically; its source.]


مُنْشَأٌ

مُنْشَأٌ andمُسْتَنْشَأٌ↓ A beacon, or sign of the way, raised and pointed. (Ḳ.) [See the verbs.]

word: مُنْشَأٌ(signification - A2)

Also, the former, An elevated hill.

word: مُنْشَأٌ(signification - A3)

الجَوَارِى المسْشَآتُ [Ḳur, lv. 24,] The ships with elevated sails: (Mujáhid, Ṣ, Ḳ:) or, accord. to one reading, المُنْشِئَاتُ↓, The ships elevating their sails: (TA:) or, advancing and retiring; or coming and going: (Fr:) or, commencing their courses. (TA.)


مُنْشِئٌ

نَاقَةٌ مُنْشِئٌ A she-camel that has conceived: (Ḳ:) of the dial. of Hudheyl. (TA.)

word: مُنْشِئٌ(signification - A2)

مُسْتَنْشَأٌ

مُسْتَنْشَأٌ: see مُنْشَأٌ.


مُسْتَنْشِئَةٌ

مُسْتَنْشِئَةٌ, (Ḳ,) also without ء, (TA,) A female diviner: (Ḳ:) so called because she seeks, or searches after, news: see the verb: or from انشأ “he originated:” (TA:) or مُسْتَنْشِئَةُ, without tenween, is the proper name of a certain female diviner, (T,) one of the Muwelledehs (مُوَلَّدَات) of Kureysh, in the time of Moḥammad. (TA.)