, aor. نَزَحَ and نَزِحَ, inf. n. نَزْحٌ and نُزُوحٌ; (Ḳ;) and
↓انتزح; (TA;) He, or it, (a thing, TA,) became distant, or remote. (Ḳ.)
نَزَحَتِ الدَّارُ, inf. n. نُزُوحٌ, The house, or dwelling, became distant, or remote. (Ṣ.)
نُزِحَ بِفُلَانٍ, (Ṣ, Ḳ,) a verb like عُنِىَ, [pass. in form, but neut. in signification,] (Ḳ,) Such a one became far removed from his dwelling-place. (Ṣ, Ḳ.)
نَزَحَ البِئْرَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. نَزَحَ (Mṣb) and نَزِحَ, (TA,) inf. n. نَزْحٌ (Ṣ, Mṣb) and نُزُوحٌ; (Mṣb;) and
↓أَنْزَحَهَا; (Ḳ;) He drew forth all the water of the well; exhausted it entirely: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or he drew from it until little water remained in it; nearly exhausted it. (Ḳ.)
نَزَحَتِ البِئْرُ, (A, Mṣb, Ḳ,) aor. نَزَحَ, (TA,) inf. n. نَزَحٌ (Ḳ) and نُزُوحٌ, (TA,) The well became entirely exhausted: (A, Mṣb, Ḳ:) or, became nearly exhausted. (Ḳ.) See 4.
قَدْ نَزَحْتَنِى (assumed tropical:) Thou hast exhausted me of what I had, or possessed. (L, from a trad.)
, (L, and so in some copies of the Ḳ, [agreeable with analogy,]) or
↓نَزَحَ, (so in other copies of the Ḳ,) The people had the water of their wells entirely, or nearly, exhausted. (L, Ḳ.) See 1.
شَرُّكَ سَرْحٌ وَخَيْرُكَ نَزْحٌ
(tropical:) [Thy wickedness ranges abroad unrestrained, and] thy goodness is little. (A.)
and نَزُوحٌ and نَزِيحٌ: see نَازِحٌ.
↓نَزِيحٌ A thing, (Ḳ,) or dwelling, (TA,) distant, or remote. (Ḳ.) بَلَدٌ نَازِحٌ A distant, or remote, town, or country: (Ṣ:) and دَارٌ نَازِحَةٌ a distant, or remote, house, or dwelling. (Mṣb.)
↓قَوْمٌ مَنَازِيحُ A distant, or remote, people. (Ṣ, Ḳ.) And إِيِلٌ منازيح Camels from distant regions. (A.) ISd says, that it is pl. of
↓مِنْزَاحٌ, meaning That comes to the water from a distant place. (L.)
↓نَزُوحٌ A well entirely exhausted: or nearly exhausted: (Ḳ:) or
↓بِئْرٌ نَزُوحٌ signifies a well containing little water: pl. نُزُحٌ: (Ṣ:) and بِئْرٌ
↓نَزَحٌ, نَزَحٌ being of the measure فَعَلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, a well containing no water; and it is allowable to say مَنْزُوحَةٌ: (Mṣb:) or a well of which the water has been exhausted: (so in some copies of the Ṣ, and the like in the Nh:) or a well of which most of the water has been drawn forth. (So in other copies of the Ṣ, and in the Ḳ.) See an ex., voce مُدَارَةٌ, art. دور.
A bucket (Ḳ) with which water is drawn; (TA;) and the like thereof. (Ḳ.)
and مَنَازِيحُ: see نَازِحٌ.
انت بِمُنْتَزَحٍ مِنْ كَذَا
(tropical:) Thou art far removed from such a thing; (Ṣ, Ḳ *;) and, by poetic licence, بِمُنْتَزَاحٍ, with أَلِف إِشْبَاع. (Ṣ.) Ex. أَنْتَ مِنَ الدَّمِّ بِمُنْتَزَحٍ (tropical:) Thou art far removed from blame. (A.)