نذل نرب نرج


Q. Q. 1. تُنَيْرِبُ

الرِّيحُ تُنَيْرِبُ التُّرَابَ فَوْقَهُ, or عَلَى الأَرْضِ, (TA,) inf. n. نَيْرَبَةٌ, (TA,) The wind lays the dust upon it, or upon the ground, in cross, wavy lines: syn. تَنْسِجُهُ. (Ḳ.) Hence نَيْرَبَ الكَلَام. (TA.)

verb form: QQ1.(signification - A2)

It has been asserted that ن and ر do not come together in any [pure] Arabic word; and F has said the same in art. نرش; [or rather he has there said that ر does not occur in an Arabic word with ن before it; (meaning a radical ن;)] yet he has here mentioned this word as though it were pure Arabic. So says MF. To this it may be replied, that ى is inserted to separate the ن and ر, as remarked in the L. (TA.)

verb form: QQ1.(signification - A3)

نَيْرَبَ He forged [speech, or language]: syn. نَسَجَ. (Ḳ.) You say هُوَ يُنَيْرِبُ القَوْلَ. (TA.)

verb form: QQ1.(signification - A4)

نَيْرَبَ He mixed, or confounded, speech, [introducing what was false with that which was true]. (Ḳ.)

verb form: QQ1.(signification - A5)

نَيْرَبَ He uttered a malicious and mischievous misrepresentation, a calumny, or slander. (Ḳ.)


نَيْرَبٌ

نَيْرَبٌ (Ṣ, Ḳ) andنَيْرَبَةٌ↓ (as in several copies of the Ḳ, [and I am inclined to think that this is the correct reading, as it may certainly be correctly used in the sense here given, being properly an inf. n., agreeably with analogy,]) orمَنْرَبَةٌ↓ (as in others, which is said in the TA to be the correct word, and to be given on the authority of AA, [but it exhibits an incongruity of letters: see 1:]) Mischief; malicious and mischievous misrepresentation, calumny, or slander. (Ṣ, Ḳ.)

word: نَيْرَبٌ(signification - A2)

نَيْرَبٌ, fem. with ة; and ذُو نَيْرَبٍ; A mischievous man; (Ḳ;) one who utters malicious and mischievous misrepresentations, calumnies, or slanders. (TA.)

word: نَيْرَبٌ(signification - A3)

نَيْرَبٌ A strong man. (Ḳ.)


نَيْرَبَى

نَيْرَبَى A calamity; a misfortune. (Ḳ.)


نَيْرَبَةٌ

نَيْرَبَةٌ and مَنْرَبَةٌ: see نَيْرَبٌ.