ندح ندر ندس


1نَدَرَ

, (T, Ṣ, M, &c.,) aor. نَدُرَ, (Ṣ, M, Mṣb,) inf. n. نَدْرٌ, (Ṣ,) or نُدُورٌ, (M, Mṣb, Ḳ,) [which latter is the more common, if not the only right, form,] It fell, (T, M, Mṣb, Ḳ,) or went, or came, out, or forth, from another thing, or from other things, (Mṣb,) or from amid a thing, (T,) or from the inside of a thing, (T, M, Ḳ,) or from among things, so as to be apparent, or standing out to view; (M, Ḳ;) it fell, and became apart, fell off, fell out, or went, or came, out, or forth, from the generality of things, or the general assemblage, main body, bulk, or common mass, to which it pertained, or from other things: (Ṣ, TA:) or, [in some cases,] simply, it fell, or dropped. (TA.)
نَدَرَ مِنْ قَوْمِهِ He went forth [and became separated] from his people. (Mṣb.) And نَدَرَ مِنْ بَيْتِهِ He went forth from his house or tent. (A.) I heard one say to his wife, أُنْدُرِى [Go thou forth and be separate: app. meaning, be thou divorced]. (Z, in the A, immediately following what here immediately precedes.)
نَدَرَ العَظْمُ, (A,) or نَدَرَ مِنْ مَوْضِعِهِ, (Mṣb,) The bone became dislocated or displaced. (A, Mṣb.) It is said of a man, in a trad., عَضَّ يَدَ آخَرَ فَنَدَرَ ثَنِيَّتَهُ [or, accord. to another relation, نَدَرَتْ, meaning, He bit the arm, or hand, of another, and his central incisor dropped out]. (TA.)
نَدَرَ طَائِرٌ عَنْ شَجَرَةٍ A bird dropped and alighted from a tree. (TA.)
نَدَرَ نَادِرٌ مِنَ الجَبَلِ A prominence projected, or jutted out, from the mountain. (A.)
أَصَابَ المَطَرُ الحَشِيشَ فَنَدَرَ الرُّطْبُ The rain fell upon the dry herbage and the fresh herbage came forth. (A.) And نَدَرَ النَّبَاتُ The plant put forth its leaves (M, Ḳ) from its uppermost branches. (M.) And نَدَرَتِ الشَّجَرَةُ The tree produced its خُوصَة [q. v.]; (M, Ḳ;) which is the case when the camels are able to pasture upon them: (M:) or became green. (Ṣgh, Ḳ.)
نَدَرَ فِى عِلْمٍ, or فَضْلٍ, (IḲṭṭ,) and فى فَضْلِهِ, (Mṣb,) (tropical:) He outwent others [or became extraordinary] (IḲṭṭ, Mṣb) in knowledge or science, or in excellence, (IḲṭṭ,) and in his excellence. (Mṣb.)
نَدُرَ الكَلَامُ, (tropical:) inf. n. نَدَرَاةٌ, (Mṣb, TA,) (tropical:) The speech, or language, was extraordinary or strange, [with respect to usage or analogy or both]: (TA:) it was the contr. of chaste: (Mz, 13th نوع:) [but this explanation requires restriction; for what is extraordinary with respect to usage is the contr. of chaste; but many a word that is extraordinary with respect to analogy is more chaste than a cognate word agreeable with analogy: hence the above phrase is also explained as signifying] the speech, or language, was chaste and good. (Mṣb.)

4اندرهُ

, trans. of نَدَرَ, He made it to fall, or to go, or come, out, or forth, from another thing, or from other things; [&c.: see 1:] (Mṣb:) he made it to fall. (Ṣ, Ḳ.) You say, ضَرَبَ يَدَهُ بَالسَّيْفِ فَأَنْدَرَهَا [He struck his arm, or hand, with the sword, and made it to fall.] (Ṣ.) And انْدَرَ مِنَ الحِسَابِ كَذَا (assumed tropical:) [He made such a thing to fall out, he threw it out, from the reckoning]. (Ṣ.) And أَنْدَرَ البِكَارَةَ فِى الدِّيَةِ (tropical:) He threw out, or rejected, the young camels in the mulct for homicide. (A.) [See also 6.] And أَنْدَرَ عَنْهُ مِنْ مَالِهِ كَذَا (tropical:) He took forth (أَخْرَجَ) from him, of his property, such a thing. (M, Ḳ, TA.) And أَنْدَرْتُ يَدَ فُلَانٍ عَنْ مَالِى (tropical:) I caused [the hand of] such a one to cease from freely disposing of my property. (A.)
اندر He said, or did, something extraordinary, or strange. (IḲṭṭ.)

6تنادروا

[They mutually threw out, or rejected, a thing from a reckoning]. A poet (namely Aboo-Kebeer El-Hudhálee, TA) says,
* وَإِذَا الكُمَاةُ تَنَادَرُوا طَعْنَ الكُلَى *
* نَدْرَ البِكَارَةِ فِى الجَزَآءِ المُضْعَفِ *
[When the courageous men covered with arms mutually throw out from the reckoning the piercing of the kidneys, as the young camels fall out from the reckoning in the doubled compensation]: he says, that their blood is suffered to be shed unrevenged, like as the young camels are thrown out from the account in the mulct for homicide: (Ṣ, TA:) meaning, that the pierced kidneys are thrown out from the reckoning, like as the young camel is thrown out, and not reckoned, in the mulct for homicide that is doubled time after time. (IB, TA.)
فُلَانٌ يَتَنَادَرُ عَلَيْنَا (A, TA) (tropical:) Such a one comes to us [rarely, or] sometimes. (TA.)

10استندرت الإِبِلُ

The camels sought after the leaves that had come forth upon the uppermost branches of the plants, to eat them, and applied themselves diligently to them: (M:) [or you say,] استندرت النَّبَاتَ they sought after the plants, to eat them, and applied themselves diligently to them. (TA.) And المَالُ يَسْتَنْدِرُ الرُّطْبَ [The camels] seek after the fresh herbage leisurely, and by degrees, or repeatedly. (A.) [The original signification of استندر seems to be He desired to find a thing or things in a separate or scattered state; or to single out.]
استندروا أَثَرَهُ (tropical:) They tracked his footsteps. (A.)

نَدْرَةٌ

and نُدْرَةٌ, with fet-h and damm, are substs. from نَدَرَ, [signifiying The state of being apart from, or out of, the generality, or main body; &c.:
and hence, (tropical:) Extraordinariness; rareness.] (Mṣb.) You say, لَا يَكُونُ ذٰلِكَ إِلَّا فِى النَّدْرَةِ, or فى النُّدْرَةِ, and الّا نَادِرًا, (Mṣb,) and لَا يَقَعُ ذٰلِكَ إِلَّا فِى النُّدْرَةِ, (A,) (tropical:) That will not be, (Mṣb,) and that will not happen, (A,) save [extraordinarily; or rarely; or once] in, or during, the space of [several] days; syn. فِيمَا بَيْنَ الأَيَّامِ. (Mṣb.) And إِنَّمَا يَكُونُ ذٰلِكَ فِى النَّدْرَةِ بَعْدَ النَّدْرَةِ (tropical:) That is, or will be, only once in whiles. (TA.) And لَقِيَهُ نَدْرَةً, (M, Ḳ,) and فِى النَّدْرَةِ, (Ṣ, M, Ḳ,) and فى النَّدَرَةِ, (Ṣ, TA,) and فى النُّدَيْرَةِ, (TA,) and نَدَرَى (M, Ḳ) and فى نَدَرَى, (Ṣ, Ḳ,) and النَّدَرَى, (M, Ḳ,) and فى النَّدَرَى, (Ṣ, M, Ḳ,) (tropical:) He met him [once] in, or during, the space of [several] days; syn. بَيْنَ الأَيَّامِ, (M, Ḳ,) or فِيمَا بَيْنَ الأَيَّامِ. (Ṣ.)
Also نَدْرَةٌ A piece of gold, (Ḳ,) and of silver, (TA,) found in the mine. (Ḳ.) See also شَذْرٌ.

نُدْرَةٌ

: see نَدْرَةٌ.

نَدَرَةٌ

: see نَدْرَةٌ.

نَدَرَى

: see نَدْرَةٌ.
نَقَدَهُ مَائَةً نَدَرَى He produced [or payed] to him a hundred out of his property. (M, Ḳ.)

نُدَيْرَةٌ

: see نَدْرَةٌ.

نَادِرٌ

[act. part. n. of نَدَرَ; Falling, or going, or coming, out, or forth, from another thing; &c.: see 1].
A wild ass going, or coming, forth from the mountain. (TA.)
A prominence, or projecting part, of a mountain. (A, * Mṣb.)
[What remains here and there upon the ground, of rain, i. e., of rain-water: n. un. with ة: pl. of the latter, نَوَادِرُ.] You say, شَرِبَتِ الإِبِلُ مِنْ نَادِرِ, المَطَرِ and نَوَادِرِهِ, [The camels drank of what remained here and there upon the ground, of the water of the rain.] (A.)
(tropical:) Extraordinary; strange; rare; unusual; applied to speech or language [and to a word and any other thing: fem. and n. un. with ة: pl. of the latter as above: see نَدَرَ, and نَدُرَ]: (A:) or very extraordinary, strange, rare, or unusual, applied to speech or language; and in like manner نَادِرَةٌ [as an epithet in which the quality of a subst. predominates] applied to a word: pl. of the latter as above: (Mz, 13th نَوْع:) [see مُطَّرِدٌ:] or نَوَادِرُ الكَلَامِ signifies what deviate from the generality of words or speech or language. (Ṣ, * M, Ḳ.) You say also, فُلَانٌ نَادِرَةُ الزَّمَانِ, meaning, (tropical:) Such a one is the unequalled of the age. (Ḳ, * TA.) [And نَادِرَةٌ, used in this manner as a subst., signifies (tropical:) Any extraordinary, strange, rare, or unusual, thing, or saying: pl. as above.] See مُضْحِكَاتٌ.
لَا يَكُونُ ذٰلِكَ إِلَّا نَادِرًا: see نَدْرَةٌ.

أَنْدَرٌ

i. q. بَيْدَرٌ [A place in which wheat or grain is trodden out]; (Ṣ, M, Ḳ;) in the dial. of the people of Syria: (Ṣ, M:) or, (M, Ḳ,) accord. to Kr, (M,) reaped wheat collected together; or wheat collected together in the place where it is trodden out: (M, Ḳ:) pl. أَنَادِرُ. (Ṣ, Ḳ.)