نخج نخر نخرب
نَخَرَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نَخِيرٌ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) and نَخْرٌ, (CK, but omitted in MṢ. copies of the Ḳ,) said of a horse, (Aṣ, TA,) and of an ass, (A, TA,) and of a man, (TA,) [He snorted; and he snored;] he made a sound, or noise, with the nose; (Ṣ;) he made a sound, or noise, from his nose; he prolonged the breath from the خَيَاشِيم [or air-passages of the nose]; (Mṣb;) he made a sound, or noise, from his خياشيم, as though it were a musical note issuing convulsively; (TA;) he uttered a prolonged sound, or noise, from his خياشيم: (A, Ḳ:) the sound which horses make, termed نَخِيرٌ, is from the nostrils; that termed شَخِيرٌ, from the mouth; and that termed كَرِيرٌ, from the chest. (Aṣ, in TA, art. شخر.) You also say of a woman نَخَرَتْ, aor. ـُ and ـِ, (L,) or ـَ, (so in the TA,) meaning, She made the same noise, [i. e., she snorted,] in the act of concubitus, as though she were possessed. (L, TA.)
نَخِرَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. نَخَرٌ, (Mṣb,) It (a thing, Ṣ, or a bone, Mṣb, TA, and wood, TA) became old and wasted and crumbling; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) it became old and wasted and soft, crumbling when touched. (TA.)
نَخِرٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) andنَاخِرٌ↓ (Mṣb, Ḳ) A bone, (Ṣ, Mṣb,) and wood, (TA,) old and wasted and crumbling; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) old and wasted and soft, crumbling when touched: (TA:) fem. of each with ة: (Ḳ:) or the former signifies a bone old and wasted: (Ḳ:) and the latter, a hollow bone, having a hole passing through it, (Ḳ, TA,) whence comes, when the wind blows, a sound like that which is termed نَخِيرٌ; [see نَخَرَ;] (TA;) a bone into which the wind enters and whence it then issues with the sound so termed; (Ṣ;) a bone, and wood, in which the wind makes the sound so termed. (A.) Of the two readings, in the Ḳur, [lxxix. 11,] عِظَامًا نَاخِرَةً and عِظَامًا نَخِرَةً, Fr prefers the former, as agreeable in form with the words ending the other verses; and he says that نَاخِرَةٌ and نَخِرَةٌ are the same in meaning, like طَامِعٌ and طَمِعٌ. (TA.)
نُخْرَةٌ ‡ A vehement blowing of the wind. (Ṣ, A, Ḳ.)
Also, (Ṣ, A, Ḳ,) andنُخَرَةٌ↓, (Ṣ,) The fore part of the nose, (Ṣ, Ḳ,) i. e., the head thereof, [or the flexible part,] of a man, (TA,) and of a horse, and of an ass, and of a pig, (Ṣ,) and of a sheep or goat, and of a she-camel: (TA:) or the hole thereof; (Ḳ;) i. q.مَنْخِرٌ↓: (A:) or the part between the two nostrils: or the end, or tip, of the nose: (Ḳ:) or, as some say, the nose itself: (A, TA:) whence the saying, (TA,) هشم نُخْرَتَهُ He broke his nose. (Ṣ, TA.)
نُخَرَةٌ: see نُخْرَةٌ.
نَاخِرٌ Making the sound termed نَخِيرٌ: see 1. (TA.)
مَا بِهَا نَاخِرٌ, (Ṣ, Ḳ,) i. e., بِالدَّارِ, (A,) ‡ There is not any one in it, (El-Báhilee, Yaạḳoob, Ṣ, Ḳ,) i. e., in the house. (A.)
مَنْجَرٌ, مُنْخُرٌ and مِنْخِرٌ: see مَنْخِرٌ.
مَنْخِرٌ, [the most common form,] originally, The place of the sound termed نَخِيرٌ. See 1. (Mṣb.)
And hence, (Mṣb,) The hold of the nose; the nostril; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as alsoمِنْخِرٌ↓, (T, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) with kesr to the م to agree with the vowel of the خ, like as they say مِنْتِنٌ [for مُنْتِنٌ], (Ṣ, Mṣb,) both of which words are extr., as مِفْعِلٌ is not one of the [regular] measures, (Ṣ,) and it is said that there is no word of this measure beside these two, (Mṣb,) orمِنْخِرٌ↓ is forمِنْخِيرٌ↓, and in like manner مِنْتِنٌ is for مِنْتِينٌ, which is the original form, (T, TA,) andمِنْخَرٌ↓ andمُنْخُرٌ↓ (Ḳ) andمُنْخُورٌ↓, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) like عُصْفُورٌ (Mṣb) and مُلْمُولٌ, (Ḳ, [in the CK, erroneously, مَلْمُول]) which last is [said to be] of the dial. of Teiyi, (Mṣb,) and said to occur in a verse of Gheylán, but IB says that the right reading is مَنْحُور, with ح, syn. with نَحْرٌ: (Ṣgh, in art. نحر; and L, in the present art.) pl. مَنَاخِرُ and مَنَاخِيرُ; (Mṣb;) [the latter irreg., unless pl. of مِنْخِيرٌ or مُنْخُورٌ.]
مِنْخَارٌ A man who makes the sound termed نَخِيرٌ [see نَخَرَ] in the act of concubitus: (TA:) and a woman who does so in that act, as though she were possessed. (Ḳ.)
مُنْخُورٌ: see مَنْخِرٌ.
مِنْخِيرٌ: see مَنْخِرٌ.