نح نحب نحت


1. (نحب)

نَحَبَ, aor. ـُ, inf. n. نَحْبٌ; (Ṣ, A, Ḳ;) andنحّب↓, inf. n. تَنْحِيبٌ; (A;) He vowed; made a vow; (Ṣ, Ḳ;) put himself under an obligation to do a thing. (A.)

verb form: 1.(signification - A2)

نَحَبَ, aor. ـَ, inf. n. نَحْبٌ, He laid a bet, or wager; betted, or wagered. (Ḳ.) [The explanation of the inf. n. by مُرَاهَنَةٌ, in the Ḳ, seems to imply that it is the same as 3; but this appears to be doubtful.]

verb form: 1.(dissociation - B1)

نَحَبَ, aor. ـِ, (Ṣ, Mṣb,) or ـَ, (Ḳ,) inf. n. نَحِيبٌ, (Ṣ, Ḳ,) or this is a subst., (Mṣb,) and نَحْبٌ; (Ḳ;) andانتحب↓; (Ṣ, Ḳ;)He raised his voice with weeping, or wailing; wept, or wailed, loud; (Ṣ;) wept, or wailed, most violently; (M, Ḳ;) wept, or wailed, with prolonged voice. (TA.)

verb form: 1.(signification - B2)

نَحَبَ, aor. ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نُحَابٌ (Ṣ) and نَحْبٌ (Ḳ) He (a camel, Ṣ) had a cough, or coughed. (Ṣ Ḳ.)

verb form: 1.(dissociation - C1)

نَحَبَ, [aor. ـَ,] inf. n. نَحْبٌ, He went, travelled, or journeyed, at a quick pace: (AA, Ṣ, Ḳ:) or with a light pace: (Ḳ:) with much exertion and perseverance. (TA.) [The inf. n. only is mentioned, and said, in the Ṣ, to be syn. with نَعْبٌ.]


2. (نحّب)

verb form: 2.(dissociation - B1)

نحّبوا, inf. n. تَنْحِيبٌ, ‡ They strove, or exerted themselves, in their work; worked with energy: (AA, Ṣ, Ḳ:) or they went on, travelled, or journeyed, (with energy, TA,) until they came near to the water: (Ḳ:) they made a hard journey by night, in order to arrive at the water on the morrow. (Ṣ.)

verb form: 2.(signification - B2)

نَحَّبْنَا سَيْرَنَا We pursued our journey laboriously, or with energy. (TA.)

verb form: 2.(signification - B3)

نحّب السَّفَرُ فُلَانًاThe journey harassed such a one, (Ḳ,) being long. (TA.)

verb form: 2.(signification - B4)

نحّب عَلَى أَمْرٍ, and فِى أَمْرٍ, ‡ He applied himself to a thing, or set about it, and adhered to it. (TA.)


3. (ناحب)

ناحبهُ, (inf. n. مُنَاحَبَةٌ, TA,) He laid a bet, or wager, with him, (Ḳ,) عَلَى أَمْرٍ respecting a thing. (TA.)

verb form: 3.(signification - A2)

نَاحَيْتُهُ إِلَى فَلَانٍ I cited him, or invited him, to submit our case to such a one as judge; I cited him before such a one as judge. (Ṣ, Ḳ.)

verb form: 3.(signification - A3)

ناحبته I contended with him, or disputed with him, for glory, or honour, or superiority in glorious or honourable qualities and the like, (Ḳ,) before a judge, or umpire. (TA.)

verb form: 3.(signification - A4)

Talhah said to Ibn-ʼAbbás, هَلْ لَكَ فِى أَنْ أُنَاحِبَكَ وَتَرْفَعَ النَّبِىَّ (Ṣ) [or تَرْفَعُ النبى: for I find it stated in the margin of a copy of the Ṣ, that J left the final letter of ترفع without a vowel point, either fet-ḥah or ḍammeh:] Wilt thou that I contend with thee, or dispute with thee, for glory, or honour, and that thou enumerate thine excellencies and the honour which thou derivest from thine ancestors &c., I doing the like, and that thou put the Prophet out of the question, not mentioning thy relationship to him, since this excellence is conceded to thee? (AM.)


6. (تناحب)

تناحبوا They appointed together a time, لِلْقِتَالِ for fighting; and sometimes for other purposes. (Ḳ.)


8. (انتحب)

verb form: 8.(signification - A2)

He sighed vehemently; (Ḳ;) wept and sighed vehemently. (TA.)


نَحْبٌ

نَحْبٌ A vow. (Ṣ, Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - A2)

قَضَى نَحْبَهُ He died: or he was slain in an expedition undertaken for the sake of God's religion: originally meaning he accomplished his vow: see Ḳur, xxxiii. 23: (Mṣb:) as though he had constrained himself [by a vow] to fight until he died: (TA:) or it signifies he ended his term, or period of life; ended his days: (Fr, Zj:) [or he finished his time: (as implied in the Ṣ): or he yielded his soul: or he accomplished his want:] from significations given below. (TA.)

word: نَحْبٌ(signification - A3)

نَحْبٌ A great bet, or wager: syn. خَطَرٌ عَظِيمٌ. (Ḳ.) So in the following verse of Jereer:

* بِطِخْفَةَ جَالَدْنَا المُلُوكَ وَخَيْلُنَا *
* عَشِيَّةَ بِسْطَامٍ جَرَيْنَ عَلَى نَحْبِ *

[In Tikhfeh we contended with the sword with the kings; and our horses, in the evening of Bistám, ran for a great bet]. (TA.)

word: نَحْبٌ(signification - A4)

نَحْبٌ A proof; a demonstration; an evidence: syn. بُرْهَانٌ. (Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - A5)

A necessity; want; needful thing; an object of want or need: syn. حَاجَةٌ. (Ḳ.) See قَضَى نَحْبَهُ.

word: نَحْبٌ(signification - A6)

Death. (Ḳ.) See قَضَى نَحْبَهُ, above.

word: نَحْبٌ(signification - A7)

A term; fixed period; the period of life. (Ḳ.) See قَضَى نَحْبَهُ, above.

word: نَحْبٌ(signification - A8)

The soul: syn. نَفْسٌ. (AO, Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - A9)

Mind; purpose; aspiration; desire; ambition: syn. هِمَّةٌ. (Ḳ.)

word: نَحْبٌ(dissociation - B1)

خِمْسٌ نَحْبٌ A laborious journey: syn. دَائِبٌ. (Ṣ.)

word: نَحْبٌ(signification - B2)

سَيْرٌ نَحْبٌ, (TA,) andسير مُنَحِّبٌ↓ (Ḳ)A quick pace, or journey. (Ḳ, TA.)

word: نَحْبٌ(signification - B3)

The same epithets are likewise applied, in the same sense, to a man. (TA.)

word: نَحْبٌ(signification - B4)

نَحْبٌ A quick (or light, Ḳ,) pace, or mode of going, travelling, or journeying, (AA, Ṣ, Ḳ,) with much exertion and perseverance. (TA.)

word: نَحْبٌ(signification - B5)

سَارَ فُلَانٌ عَلَى نَحْبٍ Such a one went on, travelled, or journeyed, with energy; [lit., for a great bet, or wager;] as though he had laid a [great] bet, and therefore strove, or exerted himself. (Ṣ.)

word: نَحْبٌ(signification - B6)

نَحْبٌ Length. (AA, Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - B7)

يوم نحب [so in the TA: perhaps, يَوْمُ نَحْبٍ, but more probably يَوْمٌ نَحْبٌ] A long day. (Er-Riyáshee.)

word: نَحْبٌ(signification - B8)

نَحْبٌ A space of time: a time. (Ṣ, Ḳ.) See قَضَى نَحْبَهُ, above.

word: نَحْبٌ(signification - B9)

Sleep: syn. نَوْمٌ. (L, Ḳ: in some copies of the Ḳ, يَوْمٌ TA.)

word: نَحْبٌ(signification - B10)

Fatness. (Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - B11)

I. q. شِدَّةٌ [Vehemence; violence; &c.: or distress; difficulty; adversity; &c.]. (Ḳ.)

word: نَحْبٌ(signification - B12)

A game of hazard: syn. قِمَارٌ. (Ḳ.)

word: نَحْبٌ(dissociation - C1)

A great camel. (Ḳ.) Perhaps a mistake for نَجْبٌ. (TA.)


نُحْبَةٌ

نُحْبَةٌ ‡ i. q. قُرْعَةٌ [A lot used in sortilege: or lots collectively: or sortilege itself;] (Ḳ;) from نَاحَبَهَ “he cited him before a judge;” “he contended with him for glory;” and “he laid a bet, or wager, with him;” because it is, as it were, a judge, or that which decides, in a case of sortilege. (TA.)

word: نُحْبَةٌ(signification - A2)

لَوْ عَلِمَ النَّاسُ مَا فِى الصَفِّ الأَوَّلِ لَٱقْتَتَلُوا عَلَيْهِ وَمَا تَقَدَّمُوا إِلَّا بِنُحْبَةٍ [If men knew what advantage is attained by being in the first row of the congregation in the mosque, they would fight for it, and not advance but by lot]. (TA, from a trad.)


نُحَابٌ

نُحَابٌ A cough that attacks camels: as also قُحَابٌ and نُحَازٌ. (Az from AZ.) See 1.


نَاحِبَةٌ

نَاحِبَةٌA weeping, or wailing, woman: pl. نَوَاحِبُ. (TA.)


مُنَحِّبًا

سَارَ سَيْرًا مُنَحِّبًا He proceeded, or journeyed, in a direct course, not desiring [to pursue] any other: as though he had made a vow to do so. El-Kumeyt says,

* تَخَذْنَ بِنَا عَرْضَ الفَلَاةِ وَطُولَهَا *
* كَمَا صَارَ عَنْ يُمْنَى يَدَيْهِ المُنَحِّبُ *

By المنحّب is meant the man. ISd says, Th cites this verse, and says in explanation of it, This was a man who swore, saying, If I do not overcome, I will cut off my hand. He seems to consider it as implying the signification of vowing. So in the L. But it requires consideration. (TA.)

munaH~ibF(signification - A2)

سِرْنَا إِلَيْهَا ثَلَاثَ لَيَالٍ مُنَحِّبَاتٍ We proceeded, or journeyed, thither during three nights of laborious travelling. (TA.)