نبذ نبر نبز


1نَبَرَ

, (T, Ṣ, A, Ḳ,) aor. نَبِرَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نَبْرٌ, (Ṣ,) He, (a man, Ṣ, A,) or it, (anything, T,) raised, or elevated, a thing: (T, Ṣ, A, Ḳ:) or نَبْرٌ signifies specially the raising of the voice: (MF, from the first part of the Keshsháf:) or the rising of the voice; so with the Arabs; and one says نَبَرَ الرَّجُلُ, inf. n. نَبْرَةٌ, meaning, the man spoke in a high tone: (IAmb:) and نَبَرَ, inf. n. نَبْرَةٌ, he (a man) uttered a sound: (A:) and [the inf. n.] نَبْرَةٌ, signifies the crying out, or shouting, from fright, or fear: (T, Ḳ:) and نَبْرَةُ المُغَنِّى, the singer's raising his voice from a low to a high pitch. (Ṣ, Ḳ.)
نَبَرَ الحَرْفَ, (Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. نَبِرَ, (M, Ḳ,) inf. n. نَبْرٌ, (Ṣ, M,) He pronounced the letter with hemz (هَمْز). (Ṣ, M, A, Ḳ.) قُرَيْشٌ لَا تَنْبِرُ [The tribe of Kureysh] do not pronounce with hemz. (Ṣ.) A man said to the Prophet, يَا نَبِىْءَ ٱللّٰهِ [O Prophet of God]; and he said لَا تَنْبِرْ يِٱسْمِى, i. e. Pronounce not thou my name with hemz: (M:) for the tribe of Kureysh did not pronounce with hemz. (TA.) And when ElMahdee performed the pilgrimage, he preferred El-Kisáee to recite the prayers in El-Medeeneh, and the people of that city disapproved of his pronouncing with hemz, asking him wherefore he did so in reciting the Ḳur-án in the mosque of the Apostle of God. (TA.)

8انتبر

It (a heap of wheat) rose, by additions. (T.)
It (the body, M, Ḳ, and a wound, T, A) swelled; became swollen. (T, M, A, Ḳ.)
It (the mouth, TA,) became blistered, or vesicated. (Ḳ, TA.) And انتبرت يَدُهُ His arm, or hand, became blistered. (Ṣ, A.)
He (the أَمِير, M, and the خَطِيب, Ḳ) ascended the مِنْبَر [or pulpit]. (M, Ḳ.)

نِبْرٌ

sing. of أَنْبَارٌ, (T, Ṣ,) which signifies Heaps, syn. أَكْدَاسٌ, (M, Ḳ,) or a collection, (M, Ṣ,) of طَعَام, (Ṣ, M, Ḳ, MṢ,) meaning of wheat, and of barley, [or other corn,] and of dates: (MṢ:) or [in the TA, and] granaries (أَهْرَآء) of طَعَام: (in the present day, a granary:] what is called هُرْىٌ being also called نِبْرٌ because the طعام, when poured in its place, rises: and the pl. pl. [i. e. pl. of انبار] is أَنَابِيرُ. (T.)
أَنْبَارٌ also signifies A merchant's magazine, or chamber, (بَيْت,) in which he puts together, in order, or piles up, his goods. (M, Ḳ.) [In the Ḳ, it is added, that the sing. is نِبْرٌ: but this addition seems to be misplaced: for انبار in the last of the senses here explained, as well as when applied to a granary. and to a collection of طعام, appears to be a pl. without a sing.]

نَبْرَةٌ

Anything rising from a thing. (M, A, Ḳ.)
A swelling in the body. (M, Ḳ.)
I. q. هَمْزَةٌ [meaning the sound, or the character, so called]. (T, Ṣ, Ḳ.)

مِنْبَرٌ

The pulpit of the خَاطِب [in a mosque]: (M, TA:) so called because of its height: (Ṣ, M, A, Ḳ:) [pl. مَنَابِرُ.]

مُنَبَّرٌ

: see مَنْبُورٌ.

المَسْأَلَةُ المِنْبَرِيَّةُ

: see the first paragraph of art. عول.

مَنْبُورٌ

Pronounced with hemz (هَمْز). (T.) قَصَائِدُ مَنْبُورَةٌ, and مُنَبَّرَةٌ, i. q. مَهْمُوزَةٌ [i. e. Poems of which the verses end with hemz].