نبذ نبر نبز


1. (نبر)

نَبَرَ, (T, Ṣ, A, Ḳ,) aor. ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نَبْرٌ, (Ṣ,) He, (a man, Ṣ, A,) or it, (anything, T,) raised, or elevated, a thing: (T, Ṣ, A, Ḳ:) or نَبْرٌ signifies specially the raising of the voice: (MF, from the first part of the Keshsháf:) or the rising of the voice; so with the Arabs; and one says نَبَرَ الرَّجُلُ, inf. n. نَبْرَةٌ, meaning, the man spoke in a high tone: (IAmb:) and نَبَرَ, inf. n. نَبْرَةٌ, he (a man) uttered a sound: (A:) and [the inf. n.] نَبْرَةٌ, signifies the crying out, or shouting, from fright, or fear: (T, Ḳ:) and نَبْرَةُ المُغَنِّى, the singer's raising his voice from a low to a high pitch. (Ṣ, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - A2)

نَبَرَ الحَرْفَ, (Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. ـِ, (M, Ḳ,) inf. n. نَبْرٌ, (Ṣ, M,) He pronounced the letter with hemz (هَمْز). (Ṣ, M, A, Ḳ.) قُرَيْشٌ لَا تَنْبِرُ [The tribe of Kureysh] do not pronounce with hemz. (Ṣ.) A man said to the Prophet, يَا نَبِىْءَ ٱللّٰهِ [O Prophet of God]; and he said لَا تَنْبِرْ يِٱسْمِى, i. e. Pronounce not thou my name with hemz: (M:) for the tribe of Kureysh did not pronounce with hemz. (TA.) And when El-Mahdee performed the pilgrimage, he preferred El-Kisáee to recite the prayers in El-Medeeneh, and the people of that city disapproved of his pronouncing with hemz, asking him wherefore he did so in reciting the Ḳur-án in the mosque of the Apostle of God. (TA.)


8. (انتبر)

انتبر It (a heap of wheat) rose, by additions. (T.)

verb form: 8.(signification - A2)

It (the body, M, Ḳ, and a wound, T, A) swelled; became swollen. (T, M, A, Ḳ.)

verb form: 8.(signification - A3)

It (the mouth, TA,) became blistered, or vesicated. (Ḳ, TA.) And انتبرت يَدُهُ His arm, or hand, became blistered. (Ṣ, A.)

verb form: 8.(signification - A4)

He (the أَمِير, M, and the خَطِيب, Ḳ) ascended the مِنْبَر [or pulpit]. (M, Ḳ.)


نِبْرٌ

نِبْرٌ sing. of أَنْبَارٌ, (T, Ṣ,) which signifies Heaps, syn. أَكْدَاسٌ, (M, Ḳ,) or a collection, (M, Ṣ,) of طَعَام, (Ṣ, M, Ḳ, MṢ,) meaning of wheat, and of barley, [or other corn,] and of dates: (MṢ:) or [in the TA, and] granaries (أَهْرَآء) of طَعَام: [in the present day, a granary:] what is called هُرْىٌ being also called نِبْرٌ because the طعام, when poured in its place, rises: and the pl. pl. [i. e. pl. of انبار] is أَنَابِيرُ. (T.)

word: نِبْرٌ(signification - A2)

أَنْبَارٌ also signifies A merchant's magazine, or chamber, (بَيْت,) in which he puts together, in order, or piles up, his goods. (M, Ḳ.) [In the Ḳ, it is added, that the sing. is نِبْرٌ: but this addition seems to be misplaced: for انبار in the last of the senses here explained, as well as when applied to a granary. and to a collection of طعام, appears to be a pl. without a sing.]


نَبْرَةٌ

نَبْرَةٌ Anything rising from a thing. (M, A, Ḳ.)

word: نَبْرَةٌ(signification - A2)

A swelling in the body. (M, Ḳ.)

word: نَبْرَةٌ(signification - A3)

I. q. هَمْزَةٌ [meaning the sound, or the character, so called]. (T, Ṣ, Ḳ.)


مِنْبَرٌ

مِنْبَرٌ The pulpit of the خَاطِب [in a mosque]: (M, TA:) so called because of its height: (Ṣ, M, A, Ḳ:) [pl. مَنَابِرُ.]


مُنَبَّرٌ

مُنَبَّرٌ: see مَنْبُورٌ.


المِنْبَرِيَّةُ

المَسْأَلَةُ المِنْبَرِيَّةُ: see the first paragraph of art. عول.


مَنْبُورٌ

مَنْبُورٌ Pronounced with hemz (هَمْز). (T.) قَصَائِدُ مَنْبُورَةٌ, andمُنَبَّرَةٌ↓, i. q. مَهْمُوزَةٌ [i. e. Poems of which the verses end with hemz].