[He, or it, inclined, leant, bent, propended, tended, declined, deviated, or deflected.]
مَالَ مَعَهُ and
↓مَايَلَهُ He conformed with, and assisted, or aided, him. (TA.)
مَالَ إِلَيْهِ He loved him. (TA.)
He wronged him. (TA.) He was, or became, inimical to him.
مَالَتِ الدَّابَّةُ مِنْ رِجْلِهَا (Ḳ, art. غمز,) i. q. ظَلَعَتْ [It limped]. (TA.)
2مَيَّلَ بَيْنَ شَيْئَيْنِ
He wavered, or vacillated, between two things. (Ṣ, MA.) See 10.
He inclined towards him reciprocally: and مَايَلَا they two inclined each towards the other. (TḲ, art. هود.) See also مَالَ مَعَهُ in 1.
6تَمَايَلَ فِى مِشْيَتِهِ
[He affected an inclining of his body, or a bending, or he inclined his body, or bent, from side to side, in his gait; a meaning well known, and still common]; (Ṣ;) syn. تَثَنَّى. (Ḥar, p. 269.)
تَمَايَلَتْ فِى مِشْيَتِهَا and
↓تَمَيَّلَتْ signify the same. (TA.)
تَمَايَلَ إِلَى الشَّىْءِ; and عَنْ طَرِيقِهِ: i. q. تَجَانَفَ [He affected a deviation, or purposely deviated from his course, &c.] (TA in art. جنف.)
, and استمال بِقَلْبِهِ, (Ṣ, Ḳ,) He inclined him, and his heart. (Ḳ.)
اِسْتَمَالَهُ He attracted him to himself; or sought to make him incline. (MA.)
استمال is a quasi-pass. of
↓مَيَّلَهُ. (Ḳ, * TA.)
as used by the Arabs, [A mile:] The distance to which the eye reaches along land: accord. to the ancient astronomers, three thousand cubits: accord to the moderns, four thousand cubits: but the difference is merely verbal; for they agree that its extent is ninety-six thousand digits; [about 5166 English feet;] each digit being the measure of six barley-corns, each placed with its belly next to another; but the ancients say that the cubit is thirty-two digits; which makes the mile three thousand cubits. (Mṣb, which see for more.) See also مُطْلِبٌ
ميِلٌ i. q. مُلْمُولٌ, [A style]. (Ḳ.)
Inclination; leaning; bent; propensity; tendency.
(?) of a مَحَالَة of a well: see ثِنَايَةٌ.
[i. q. مُتَمَايِلٌ, Inclining much]. (A, art. فيد.) See سَيَّالٌ.
Swaying on horseback: see an ex. of its pl. مِيلٌ in a verse cited voce أَشْعَلَ.
عِمَّةٌ مَيْلَآءُ: see قَفْدَآءُ.
The inclining of the sound of ا when quiescent, after fet-ḥah, towards the sound of ى; so that the fet-ḥah, with that ا, composes a sound the same as that of the long “ e ” in the English word “ there. ” This is accordant with present usage; and I have not found any learned Arab who asserts otherwise. See also نَابٌ, and حَجَّاجٌ, and مَشُوبٌ.