مزد مزر مزق
مِزْرٌ A certain kind of beverage, (Ṣ, Mgh,) or نبيذ, (A, Ḳ,) made of ذُرَة [a kind of millet]: (A, Mgh, Ḳ:) [it is now called in Egypt and Nubia بُوزهَ and بُوظه: see De Sacy's “Abdallatif,” pp. 324 and 572; and my “Modern Egyptians,” vol. i. ch. iii.:] and of barley: (Mgh, Ḳ:) or of wheat: (Mgh:) and of [other] grains: (TA:) AʼObeyd mentions that the Ibn-ʼOmar explains the various kinds of نَبِيذ thus: بِتْعٌ is نبيذ of honey: and جِعَةٌ is نبيذ of barley: and مِزْرٌ, of ذُرَة: and سَكَرٌ, of dried dates: and خَمْرٌ, of grapes: and سُكُرْكَةٌ is the wine of the Abyssinians; Aboo-Moosà El-Ash'aree says that it is of ذُرَة, and it is also called سُقُرْقَعٌ, app. arabicized from سُكُرْكَة, which is Abyssinian: (Ṣ:) مِزْرٌ and سُكُرْكَهٌ are the same.
مَزِيرٌ Strong-hearted. (Ṣ.) So I have rendered the fem. (with ة) in explaining بَلْهَآءُ: it seems there to mean bold.