مجح مجد مجر


1مَجَدَ

, aor. مَجُدَ, inf. n. مَجْدٌ; (L, Ḳ;) and مَجُدَ, aor. مَجُدَ, inf. n. مَجَادَةٌ; (Ṣ, L, Ḳ;) He (a man, Ṣ) was, or became, possessed of, or characterized by, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.; he was, or became, glorious, in a state of honour or dignity, noble, &c.: see مَجْدٌ below]. (Ṣ, L, Ḳ.)
See 3.
مَجَدَتِ الإِبِلُ, (AZ, IAạr, Ṣ, L, Ḳ,) aor. مَجُدَ, (AZ, L,) inf. n. مَجْدٌ (AZ, L, Ḳ) and مُجُودٌ; (AZ, Ṣ, L, Ḳ;) and امجدت; (L, Ḳ;) The camels fed in a land abounding with pasturage, and satiated themselves therewith: (AZ, L:) or, lighted upon abundant pasturage: (IAạr, L, Ḳ:) or, obtained of fresh herbage, (خَلًى, Ṣ, Ḳ,) or of herbage, (L,) nearly as much as satiated them, (Ṣ, L, Ḳ,) and their bodies made this known. (L.) See 4.
مَجَدَتِ الغَنَمُ, inf. n. مُجُودٌ, The sheep, or goats, ate of leguminous plants so as to blunt the sharpness of their hunger. (A.)
[Hence, app., accord. to the A, the signification of مَجَدَ and مَجُدَ given in the commencement of this art.]

2مجّدهُ

, inf. n. تَمْجِيدٌ, He attributed, or ascribed to him, مَجْد [or glory, honour, dignity, or nobility, &c.; he glorified him; honoured him; &c.]; (Ṣ, L;) he magnified him, and praised him; as also امجدهُ. (L, Ḳ.)
مجّدهُ and امجدهُ He (God) honoured his (a man's) deeds, or actions: or may He honour his deeds, or actions! (A.)
مجّدهُ and امجدهُ He made it (a gift) large, or abundant. (L, Ḳ.)
See 4.

3ماجدهُ

, inf. n. مِجَادٌ, He vied, or competed, with him (عَارَضَهُ) in مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.]. (L, Ḳ.) You say, مَاجَدْتُهُ فَمَجَدْتُهُ, (aor. of the latter مَجُدَ, Ṣ, L,) I vied, &c., with him in glory, &c., and overcame him therein. (Ṣ, L, Ḳ.)

5تمجّد

He had مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.,] attributed, or ascribed, to him. (L.)

6تماجد

He mentioned his [i. e. his own] مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c., made a show of glory, &c.]; (Ḳ;) or the goodness of his actions, and the glory, &c., of his ancestors. (TA.)
تماجد القَوْمُ فِيمَا بَيْنَهُمْ The people vied among themselves, or competed, for, or in, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.], each mentioning his own مجد. (Ṣ, * L, Ḳ. *)

10استمجد

[He desired, or sought, مَجْد, or glory, honour, dignity, nobility, &c.;] he gave largely from a desire of مَجْد. (Ṣ, L.)
It is said in a proverb, فِى كُلِّ شَجَرٍ نَارْ وَٱسْتَمْجَدَ ٱلْمَرْخُ وَٱلْعَفَارْ (tropical:) In all trees is fire; but the markh and 'afár yield much fire: (Ṣ, L, Ḳ: *) as though they had taken as much fire as sufficed them, (Ṣ, L,) and were therefore fit substances for striking fire: (L:) or because they yield fire quickly; wherefore they are likened to him who gives largely from a desire of مَجْد. (Ṣ, L.) See مَرْخٌ, and عَفَارٌ.

مَجْدٌ

Glory; honour; dignity; nobility; syn. عِزٌّ (Mṣb) and شَرَفٌ [q. v.] (L, Mṣb) and كَرَمٌ: (Ṣ, L, Ḳ:) or ample glory, honour, dignity, or nobility: (L:) or the acquisition of glory, honour, dignity, or nobility; syn. نَيْلُ شَرَفٍ: (M, L, Ḳ:) or the acquisition of what suffices thereof and of lordship: (L:) [and hence, acquired glory, honour, dignity, or nobility:] or only glory, honour, dignity, or nobility, transmitted by one's ancestors: (M, L, Ḳ:) ISk says, that مَجْد and شَرَف are [transmitted] by one's ancestors; but حَسَب [q. v.] and كَرَم may belong to a man without ancestors who possessed these qualities: (Ṣ, L:) or, specially, nobleness, or generosity, of ancestors: (M, L, Ḳ:) or personal glory, or nobility with goodness of actions: and nobleness, or generosity, of actions: (L:) or generosity; liberality; syn. كَرَمٌ (Ṣ, L, Ḳ) and سَخَآءٌ: (L:) or manly virtue or moral goodness; syn. مُرُوْءَةٌ. (L.) [Accord. to the A, مَجْدٌ thus used, and consequently each of the words in this art. derived from it, is tropical: but if so, it is a حَقِيقَة عُرْفِيَّة, or word so much used in a particular tropical sense as to be, in this sense, conventionally regarded as proper.]

مَجِيدٌ

(from مَجُدَ, L) and مَاجِدٌ (from مَجَدَ, L) A man (Ṣ) possessing, or characterized by, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.; glorious, in a state of honour or dignity, noble, &c.]: (Ṣ, L, Ḳ:) glorious, in a state of honour or dignity, noble, abounding in good, and beneficent; but the former has a more intensive sense: or the latter, characterized by gloriousness or nobleness of actions: (Ḳ:) or, by personal glory or nobility with goodness of actions; and the former has a more intensive sense: or both, generous and munificent: (L:) and the latter, good in disposition, and liberal, bountiful, munificent, or generous: (ISh, L, Ḳ:) pl., either of the former or of the latter, أَمْجَادٌ. (L.)
المَجِيدُ as an epithet of God signifies The Glorious, or Great, or Great in dignity, who gives liberally, or bountifully: or the Bountiful and beneficent: (L, TA:) and المَاجِدُ is applied in the same manner: (L:) or the former, He who is glorified for his deeds. (T, L.)
مَجِيدٌ is also applied in the Ḳur as an epithet to the throne (عَرْش) of God; and to the Ḳur-án; (L.) and signifies exalted; sublime; (IAạr. L, Ḳ;) noble; (Zj, L, Ḳ;) when thus applied: (IAạr, Zj, L, Ḳ:) but in ch. lxxxv., v. 15, for ذُو العَرْشِ المَجِيدِ, some read ذو العَرْشِ المَجِيدُ, making المجيد an epithet of ذو; and in the same ch., v. 21, for هُوَ قُرَآنٌ مَجِيدٌ, some read هو قُرْآنٌ مَجِيدٍ, making مجيد an epithet of God. (L.) المَجِيدُ alone also occurs in a trad. as meaning the Ḳur-án. (L.)

مَاجِدٌ

: see مَجِيدٌ.
Also, applied to a camel: see مَجَدَتِ الإِبِلُ: pl. مُجَّدٌ and مُجُدٌ and مَوَاجِدُ. (L.)
مَاجِدٌ Much; abundant; syn. كَثِيرٌ. (Ḳ, TA.) [In the CK, كَثِيرٌ المَجْدِ.]
لَيْسَتْ بِمَاجِدَةٍ لِلطَّعَامِ وَلَا لِلشَّرَابِ She does not eat or drink much. Said by Aboo- Habbeh, describing a woman. (L.)

أَمْجَدُ

[More, or most, glorious, honourable, noble, &c.]: pl. أَمَاجِدُ. (A.)

هُوَ أَهْلُ التَّمَاجِيدِ

He is a fit, or deserving, object of praises for مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.]. (A, TA.)