, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. لَقَحَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. لَقَحٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and لَقْحٌ (Ḳ) and لَقَاحٌ; (Ṣ, Ḳ;) and لُقِحَتْ بِالْوَلَدِ, in the pass. form; (Mṣb;) She (a camel) conceived, or became pregnant; (Mṣb, TA;) received [into her womb] the seed of the stallion. (Ḳ.)―
لَقِحَتْ (inf. n. لَقَحٌ, syn. حَبَلٌ, Ḳ, TA: in the CK جَبَلٌ:) (tropical:) She (a woman) conceived, or became pregnant. (Sh, T, L.)―
اِمْرَأَةٌ سَرِيعَةُ اللَّقَحِ A woman quick in conceiving, or becoming pregnant. The like is said with respect to any female. Perhaps the word thus used has this signification properly, or perhaps tropically. (TA.)―
أَسَرَّتْ لَقَحًا, and لَقَاحًا, She (a camel) concealed her having conceived, or become pregnant: i. e., she did not show signs of her having conceived by raising her tail and elevating her nose. (L.)―
لَقِحَتِ النَّخِيلُ, or لُقِحَت, (as in different copies of the Ṣ,) (tropical:) [The palm-trees became fecundated by the process termed إِلْقَاحٌ: see 4]: and of a single palm-tree (نَخْلَةٌ) you say لَقِحَتْ, or لُقِحَتْ, without teshdeed; (so, again, in different copies of the Ṣ;) and ↓تَلَقَّحَتْ. (Ṣ, art. أبر)―
لَقِحَ العِجَافُ, inf. n. لَقَحٌ, (tropical:) The lands in which was no good became fecundated. (L.) [See also أَعْجَفُ.]―
لَقِحَتِ الحَرْبُ: see a verse cited voce عن.