كمأ كمت كمثر


1. (كمت)

كَمُتَ, (contr. to analogy, as verbs significant of colours [if unaugmented] are generally of the measure فَعِلٌ, MF,) aor. ـُ, inf. n. كَمْتٌ and كُمْتَةٌ (in the CK كَمْتَةٌ) and كَمَاتَةٌ; andاكمت↓, inf. n. إِكْمَاتٌ; (Ḳ;) andاكمتّ↓, inf. n. إِكْمِتَاتٌ; andاكماتّ↓, (in the CK إِكْمَأَتَّ,) inf. n. إِكْمِيتَاتٌ; (Ṣ, Ḳ;) He (a horse, Ṣ, Ḳ, [and a camel, &c.]) was, or became, of the colour called كُمَيْتٌ. (Ṣ, Ḳ.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

كَمَتَ الغَيْظَ, [aor, ـُ,] He concealed, or hid in his bosom, rage, or wrath. (Ṣgh, Ḳ.)


2. (كمّت)

كمّت ثَوْبَهُHe dyed his garment of the colour of [fresh ripe] dates; i. e., of a red colour inclining to black. (A.)

verb form: 2.(signification - A2)

كُمِّتَتْ She was rendered artificially of the colour called كُمَيْتٌ, (Ḳ,) or was dyed of that colour. (So in a copy of the Ḳ.)


4. (اكمت)


9. (اكمتّ)


11. (اكماتّ)


كُمْتٌ

كُمْتٌ: see أَكْمَتُ.


كُمْتَةٌ

كُمْتَةٌ [A dark bay colour:] a red colour mixed with blackness: (Kh, Sb:) or a red colour mixed with قُنُوْء, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) which latter is blackness that is not pure, or clear: (see كُمَيْتٌ:) or a colour between black and red: (ISd:) there are two kinds of كمتة; namely كُمْتَةُ صُفْرَةٍ [yellow bay, or gilded bay,] and كُمْتَةُ حُمْرَةٍ [red bay, or chestnut-bay]. (IAạr.)


كُمَيْتٌ

كُمَيْتٌ, masc. and fem., (Ṣ, Ḳ,) [A bay, or dark bay, or brown, horse &c.:] of a red colour mixed with blackness: (Kh, Sb:) or of a red colour mixed with قُنُوْء, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) which latter is blackness that is not pure, or clear: (TA [app. from Aṣ]:) [see كُمْتَةٌ, above:] a camel is called أَحْمَرُ if of an unmixed red; but if of a red colour mixed with قنوء, it is called كميت: (Aṣ, Ṣ:) the difference between كميت and أَشْقَرُ, as applied to horses, is in the mane and the tail: if these are red, the animal is called اشقر [i. e. sorrel]; and if they are black, it is called كميت; (AO, Ṣ, TA;) and the وَرْد is between these two: (AO, TA:) [all bay horses have black manes, which distinguish them from the sorrel, that have red or white manes: (Farrier's Dict., quoted in Johnson's Dict., voce “bay”:)] an epithet applied to the horse and the camel and other animals: (ISd:) you say فَرَسٌ كميتٌ, and مُهْرَةٌ كميتٌ, and بَعِيرٌ كميتٌ, and نَاقَةٌ كميتٌ: (TA:) accord. to the Kh, as cited by Sb, it is of the dim. form because it denotes a colour between black and red, as though to imply that it signifies what is near to each of these two colours. (Ṣ.) In a marginal note in the Ṣ, it is said to be a foreign word arabicized. (TA.) [Perhaps from the Persian كُمِيَ۫هْ: Freytag says, accord. to some from the Persian كُميته.] See also أَكْمَتُ, and كُمْتَةٌ. The Arabs say, that the كميت is the most powerful of horses, and the strongest in the hoofs. (TA.)

word: كُمَيْتٌ(signification - A2)

تَمْرَةٌ كُمَيْتٌA date of the colour called كُمَيْتٌ; [or, red tinged, or mixed, with black, or of a blackish red colour]: it is one of the kinds hardest, or toughest, in لِحَآء [i. e. pulp, or flesh], and sweetest to chew. (AM.)

word: كُمَيْتٌ(signification - A3)

تِينٌ كُمَيْتٌA fig of that colour. (AḤn.)

word: كُمَيْتٌ(signification - A4)

كُمَيْتٌ ‡ a name of Wine; because there is in it blackness and redness: (Ṣ:) or wine in which is blackness and redness: (M, Ḳ:) used like a proper name, [or rather as a subst.,] though originally an epithet. (TA.)

word: كُمَيْتٌ(signification - A5)

كُمَيْتٌ is also applied as an epithet to waste, or unowned, land. (ISd.)

word: كُمَيْتٌ(signification - A6)

كُمَيْتٌ A long, complete, month, or year. (IAạr.)


بِكَمِيتَتِهِ

أَخَذَهُ بِكَمِيتَتِهِ He took it by its root. (Ṣgh, Ḳ.)


كَمَاتِىٌّ

كَمَاتِىٌّ: see next paragraph.


[أَكْمَتُ]

[أَكْمَتُ]

word: كُمَيْتٌ(signification - A2)

خَيْلٌ كُمْتٌ, andكَمَاتِىٌّ↓, (Ḳ,) and كَمَاتَى, of the same measure as عَذَارَى, (TA,) Horses of the colour of that which is called كُمَيْتٌ, (Ḳ,) كمت is a pl. formed from أَكْمَتُ; though this sing. has not been used: (L:) and كماتى is a pl. formed from كَمْتَاءُ [fem. of أَكْمَتُ] regarded as a subst.; though this sing. also has not been used. (TA.)