كشر كشط كشف


1. (كشط)

كَشَطَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ, (Mṣb, MṢ,) inf. n. كَشْطٌ, (Mṣb, Ḳ,) He removed, put off, took off, or stripped off, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) a thing (Mṣb, Ḳ) from (عَنْ) a thing which it covered; (Ḳ;) as, for instance, the housing, or covering, (Ṣ, Ḳ,) from a horse, (Ḳ,) or from the back of a horse; (Ṣ;) and the cover from a thing; (Ṣ;) and the skin from a slaughtered camel: (TA:) and قَشَطَ is a dial. var. thereof; (Yaạḳoob, Ṣ;) the former being of the dial. of Kureysh, (Yaạḳoob, accord. to the TA,) or of Keys, (M in art. قشط,) and the latter of the dial. of Temeem and Asad; the ك not being a substitute for the ق: (Yaạḳoob, TA:) andاستكشط↓ signifies the same. (Ḥam., p. 693.) It is said in the Ḳur, [lxxxi. 11,] وَإِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْ And when the heaven shall be removed from its place, like as a roof is removed from its place; (Zj, Ḳ;) and in like manner قُشِطَتٌ, (Zj, Ṣ,*) accord. to the reading of ʼAbd-Allah [Ibn-Mesʼood]: (Ṣ:) or shall be pulled off and folded together. (Fr.) And you say also, كَشَطَ الحَرْفَ He removed the letter from its place. (TA.) And كُشِطَ رَوْعُهُ, (TA,) inf. n. كِشَاطٌ, (Ḳ,* TA,)His fright, or fear, became removed; (Ḳ,* TA;) and soانكشط↓ روعه: (TA:) or the latter signifies ‡ his fright, or fear, went away. (Ṣ, Ḳ, TA.) And كَشَطَ الدَّابَّهَ and قَشَطَهَا [He removed the housing, or covering, from the beast of carriage]. (TA in art. قشط.) And كَشَطْتُ البَعِيرَ, (Ṣ, Mṣb,) aor. as above, (Mṣb,) and so the inf. n., (Ṣ, Mṣb,) I skinned the camel: (Ṣ, Mṣb:) you should not say سَلَخْتُ; for the Arabs, in speaking of a camel, say only كَشَطْتُهُ and جَلَّدْتُهُ. (Ṣ.)


5. (تكشّط)

تكشّط السَّحَابُ فِى السَّمَآءِ The clouds became dissundered and dispersed in the sky. (TA.)


7. (انكشط)

انكشط التُّرَابُ [The dust became removed, or cleared away, by the wind]. (T, TA in art. جول.) See also 1.


10. (استكشط)


كُشْطٌ

كُشْطٌ i. q. قُسْطٌ. (AA in TA art. قسط.)


كِشَاطٌ

كِشَاطٌ: see كُشِطَ.

word: كِشَاطٌ(dissociation - B1)

The stripped skin of a slaughtered camel. (Lth, Ḳ.) Sometimes the latter is covered over with it; and one says, إِرْفَعْ عَنْهَا كِشَاطَهَا لِأَنْظُرَ إِلَى لَحْمِهَا [Take thou off from it its stripped skin, that I may look at its flesh.] (Lth, Ḳ.*)


كَشَّاطٌ

كَشَّاطٌ: see what next follows.


كَاشِطٌ

كَاشِطٌ A slaughterer [or skinner] of camels; as alsoكَشَّاطٌ↓. (TA.)

word: كَاشِطٌ(signification - A2)

Also, [its pls.] كَشَطَةٌ (Lth, Ḳ,) and كَاشِطُونَ (M, TA) The owners of a skinned camel. (Lth, M, Ḳ.)


مَكْشُوطَةٌ

جَزُورٌ مَكْشُوطَةٌ [A skinned slaughtered camel]. (Ḳ.)