كسحب كسد كسر


1. (كسد)

كَسَدَ, (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ, (L, Mṣb,) inf. n. كَسَادٌ (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) and كُسُودٌ; (Ḳ;) and كَسُدَ; (L, Ḳ;) but the former is the verb in common use; (TA;) It (a thing, Ṣ, Mṣb, a commodity, &c., L) was, or became, unsaleable, or difficult of sale, and in little demand. (L, Mṣb, Ḳ.) The original meaning is It was, or became, in a bad, corrupt, or unsound state. (T, Mṣb.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

كَسَدَتِ السُّوقُ, (aor. ـُ, inf. n. كَسَادٌ, L,) The market was, or became, stagnant, or dull, with respect to traffic. (Ṣ,* A, L, Mṣb, Ḳ.) See 4.


4. (اكسد)

اكسد He (God) made a market stagnant, or dull with respect to traffic. (A, Mṣb)

verb form: 4.(signification - A2)

He (a man) found his market to be stagnant, or dull, with respect to traffic. (Ṣ, IḲṭṭ, A, L, Ḳ.) [In most copies of the Ḳ, we find, وَسُوقٌ كَاسِدٌ وَأَكْسَدُ وَأَكْسَدَتْ سُوقُهُمْ, instead of وَسُوقٌ كَاسِدٌ وَأَكْسَدُوا كَسَدَتْ سُوقُهُمْ, which is the right reading, as is indicated in the TA.]


كَسِيدٌ

كَسِيدٌ: see كَاسِدٌ.

word: كَسِيدٌ(signification - A2)

Also, of inferior condition; ignoble: syn. دُونٌ. (Ṣ, L, Ḳ.) So in the saying of the poet, (Ṣ, L,) Mo'áwiyeh Ibn-Málik, surnamed Mo'owwidh-el-Hukamà, (IB, L,)

* إِذْ كُلُّ حَىٍّ نَابِتٌ بِأَرُومَةٍ *
* نَبْتَ العِضَاهِ فَمَاجِدٌ وَكَسِيدٌ *

(Ṣ, L) meaning, Since every living man grows from a root, like the growth of the 'idáh, there is he who is noble, and he who is ignoble. (IB, L.)


كَاسِدٌ

كَاسِدٌ andكَسِيدٌ↓ A thing, (Ṣ, Mṣb,) or commodity, &c., (L,) unsaleable, or difficult of sale, and in little demand. (L, Mṣb, Ḳ.) You say سِلْعَةٌ كَاسِدَةٌ. (Ṣ.)

word: كَاسِدٌ(signification - A2)

سُوقٌ كَاسِدٌ, (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ,) without ة, (Ṣ, L, Mṣb,) or كَاسِدَةٌ, as in the T, (Mṣb) A market stagnant, or dull, with respect to traffic; (L, Mṣb, Ḳ;) i. e., ذَاتُ كَسَادٍ. (TA.)