قرطل قرظ قرع


1قَرَظَهُ

, aor. قَرِظَ, inf. n. قَرْظٌ, He tanned it, (Mṣb, TA,) namely, a skin, or hide, (Mṣb,) or a skin for water or milk, (TA,) with قَرَظ, q. v. infra: (Mṣb, TA:) or he dyed it therewith. (TA.)
He plucked it, or gathered it, from the tree; namely, what is called قَرَظ. (Mṣb.)
قَرَظْتُهُ a dial. var. of قَرَضْتُهُ, in the phrase قَرَظْتُهُ ذَاتَ الشِّمَالِ, q. v. (Fr, Ḳ.)
And [in like manner as a dial. var. of قَرَضْتُهُ,] I cut it, or made it and cut it according to a measure and pattern. (Fr.)
قَرِظَ, aor. قَرَظَ, He was, or became, a lord, master, chief, or man of rank or quality, after being in a base or abject state. (IAạr, O, Ḳ; and T in art. قرض.)

2قرّظهُ

, inf. n. تَقْرِيظٌ, He took extraordinary pains, or exceeded the usual degree, in tanning it, namely, a skin, or hide, with قَرَظ. (Z.)
[And hence, (see 6,)] (tropical:) He praised, or eulogized, him, he, the latter, being living; (Ṣ, Ḳ, TA;) تَأْبِينٌ signifying the “ doing so when the man is dead; ” (Ṣ;) the former signifies he did so truly or falsely. (Ḳ.) And فُلَانٌ يُقَرِّظُ صَاحِبَهُ, and يُقَرِّضُهُ, (tropical:) Such a one praises his companion, falsely or truly. (AZ, Ṣ, TA.) And يُقَرِّظُنِى بِمَا لَيْسَ فِىَّ (tropical:) [He praises me for that which is not in me]. (TA, from a trad.)
And He praised him immoderately: like فرّطهُ. (O in art. فرط.)
Also, [like قرّضهُ,] (assumed tropical:) He dispraised him: (Kitáb el-Addád, cited by Freytag:) or it relates only to praise and good; but تَقْرِيضٌ relates to good and to evil. (TA in art. قرض.)

6هُمَا يَتَقَارَظَانِ المَدْحَ

(tropical:) They two praise each other; (Ṣ, Ḳ, TA;) from 2 in the first of the senses assigned to it above; each embellishing the other like as the قَارِظ embellishes the skin, or hide; (Z, TA;) and يتقارضان is like it: (TA;) and you say also, هُمَا يَتَقَارَظَانِ الخَيْرَ والشَّرَّ [They two interchange good and evil, each with the other]; as also يتقارضان: (IKh, in TA, art. قرض:) or تَقَارُظٌ relates only to praise and good; but تَقَارُضٌ, to good and evil. (TA.)

قَرَظٌ

, accord. to some, (Mṣb,) The leaves of the سَلَم [mimosa flava], (Lth, Ṣ, Mgh, Ḳ,) with which they tan; (Lth, Ṣ, Mgh;) but this assertion is [said to be] inaccurate; for the leaves are called خَبَط, and camels are fed with them, and they are not used for tanning: some say, that it is a kind of tree; but this also is inaccurate; for one says, “ I plucked, or gathered, قَرَظ; ” and trees are not plucked, or gathered: (Mṣb:) AḤn [contradicts this, however, for he applies this word to a kind of tree, and] says, it is the best of things with which hides are tanned in the land of the Arabs; and these are tanned with its leaves and its fruit: [the pods of the سَنْط, which is also called قَرَظ, are used for tanning;] and in one place he says, it is a large kind of trees, having thick stems (سوق [app. a mistranscription for شَوْك, thorns,]) resembling the walnut-tree, [in the Mgh, evidently from the same source, “ or, as some say, a large kind of trees, having thick thorns (شوْك), resembling the walnut-tree, ”] the leaves of which are smaller than those of the apple-tree, and it has grains which are put into balances [for weights, like as are those of the carob-tree]: it grows in the low plains: (TA:) or a kind of tree, whereof the سَنْط [mimosa Nilotica, also called acacia Nilotica,] is a species: (M, Ḳ, in art. سنط:) [or,] correctly speaking, it is [the fruit, or seed with its pericarp, of that tree;] a well-known grain, which comes forth in envelopes, like lentils, from the trees called عِضَاه; (Mṣb;) or, [to speak more precisely,] the fruit of the سَنْط, whence is expressed أَقَاقِيَا [acacia, i. e. succus acaciæ]; (Ḳ;) which is termed عُصَارَةُ القَرَظِ, [and when inspissated, رُبُّ القَرَظِ,] and has an acrid property; the best thereof is that which is sweet in odour, heavy, hard, and green; and it strengthens relaxed members, when cooked in water, and poured upon them: (Ibn-Jezleh, TA:) [the last application is that which commonly obtains in the present day: see also 'Abd-el-Lateef, pp. 48-52 of the Arabic text, and De Sacy's translation and notes:] the n. un. is قَرَظَةٌ: (AḤn, Mgh, Mṣb:) and the dim. of this is قُرَيْظَةٌ. (AḤn, Mṣb.) Hence بِلَادُ القَرَظِ, applied to El-Yemen, because the قَرَظ grows there [most plentifully]. (Ṣ.) See also صَمْعٌ.

قَرَظِىٌّ

The dye (صِبْغ [a mistranscription for دِبْع i. e. tan]) of the قَرَظ. (TA.)
See also مَقْرُوظٌ.
إِبِلٌ قَرَظِيَّةٌ Camels that eat قَرَظ. (TA.)
كبش قَرَظِىٌّ and قُرَظِىٌّ A ram of El-Yemen; because the قَرَظ grows there [most plentifully]. (Ṣ, Ḳ.)

قَرَّاظٌ

A seller of قَرَظ. (Mṣb, Ḳ.)

قَارِظٌ

A plucker, or gatherer, of قَرَظ. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) It is said in a proverb, (Ṣ,) لَا آتِيكَ أَوْ يَؤُوبُ القَارِظُ العَنَزِىُّ [I will not come to thee unless the gatherer of قرظ, of the tribe of 'Anazeh, return]: (Ṣ, Ḳ, but in the latter العنزى is omitted:) and Aboo-Dhu-eyb says,
* وَحَتَّى يَؤُوبَ القَارِظَانِ كِلَاهُمَا *
[And until the two gatherers of قرظ return, each of them]: (Ṣ:) the قَارِظَانِ were two men of the tribe of 'Anazeh, who went forth in search of قَرَظ, and did not return. (Ṣ, Ḳ.) We also find in the M, لَا آتِيكَ القَارِظَ العَنَزِىَّ, i. e. I will not come to thee as long as the gatherer of قرظ, of the tribe of 'Anazeh, is absent: القارظ العنزى being made to occupy the place of الدَّهْرَ, and being put in the accus. case as an adverbial expression, by an extension of the signification, of which there are parallel instances. (TA.)

تَقْرِيظ

: see 2. [Used as a subst., (tropical:) An encomium, or eulogy, on a living person: pl. تَقَارِيظُ and تَقْرِيظَاتٌ.]

مُقْرَظٌ

: see what next follows.

مَقْرُوظٌ

A skin, or hide, tanned with قَرَظ; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also قَرَظِىٌّ; and AḤn mentions, on the authority of Aboo-Mis-hal, مُقْرَظٌ, as though from أَقْرَظَهُ, which, he says, we have not heard: (TA:) or dyed therewith. (Ḳ.)