قذ قذر قذع


1قَذِرَ

, aor. قَذِرَ; (Lth, Mgh, Mṣb, Ḳ;) and قَذُرَ, aor. قَذُرَ; (Lth, Mgh, Ḳ;) and قَذَرَ, aor. قَذُرَ; (Ḳ;) inf. n. قَذَرٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) of قَذِرَ; (Mṣb;) and قَذَارَةٌ, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) of قَذُرَ; (Lth;) It (a thing, Mgh, Mṣb) was, or became, unclean, dirty, or filthy. (Ṣ, Mgh, Mṣb.)
قَذِرَهُ. (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. قَذَرَ; (Mṣb, Ḳ;) and قَذَرَهُ, aor. قَذُرَ; (Ḳ;) inf. n. [of the former] قَذَرٌ, and [of the latter] قَذْرٌ; (Ḳ;) and تقذّرهُ; and استقذرهُ; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) [and قذّرهُ; (see قَاذُورَةٌ;) He held it to be unclean, dirty, or filthy:] he disliked it, or hated it, for its uncleanness, dirtiness, or filthiness: (Mṣb:) or (assumed tropical:) he disliked it, or hated it: (Ṣ.) or (assumed tropical:) he shunned it, or avoided it, through dislike, or hatred: (Mgh:) قَذِرَهُ and استقذرهُ and مِنْهُ تقدّر are syn. [in this last, or a similar, sense]: (Lth:) and قَذَرَهُ, aor. قَذُرَ, signifies (tropical:) he disliked it, or hated it, and shunned it, or avoided it: (TA:) and تَقَذَّرَتْ (tropical:) she (a woman) shunned, avoided, or removed herself far from, unclean things, or foul actions; preserved herself therefrom. (Ṣ.) It is said in a trad., قَذِرْتُ لَكُمْ جَوَّالَ القُرَى [I dislike, for you, what goes round about the towns, or villages], meaning, I dislike, for you, oxen and cows that eat filth; therefore do not ye eat them. (Mgh.) And El-'Ajjáj says
* وَقَذَرِى مَا لَيْسَ بِمَقْذُورِ *
(tropical:) [And my disliking what was not disliked], meaning, that he had come to dislike (يَقْذَرُ) the food which he did not dislike in his youth. (TA.)

4اقذرهُ

He found it to be unclean, dirty, or filthy. (Mṣb.)

قَذْرٌ

: see قَذِرٌ.

قَذَرٌ

: see 1.
[As a simple subst., Uncleanness, dirt, or filth: and an unclean, a dirty, or a filthy, thing: pl. أَقْذَارٌ:] also, dirt, or filth, which renders one legally impure: (Az, Mṣb:) قَاذُورَةٌ is likewise used in the sense of قَذَرٌ: (Mṣb:) and [hence] both these words also signify (tropical:) a foul action: (TA, for this meaning of قَذَرٌ, accord. to an explanation of its pl. أَقْذَارٌ; and L, Mṣb, for the same meaning of قَاذُورَةٌ:) قَاذُورَةٌ is also explained as signifying adultery, or fornication, (Mṣb, Ḳ,) and the like: (Mṣb:) or this latter word signifies anything that is deemed foul (يُسْتَفْحَشُ), and that ought to be shunned, or avoided: (Mgh:) an offence for which a punishment such as is termed حَدٌّ is inflicted; such as adultery, or fornication, and drinking [wine or the like]: (IAth:) or foul action, and evil speech. (Khálid Ibn-Jembeh.) You say هُوَ يَتَنَزَّهُ عَنِ القَذَرِ, and القَاذُورَاتِ, (Mṣb,) and الأَقْذَارِ, (Ṣ,) [He shuns, avoids, or removes himself far from, that which is unclean, and unclean things, or foul conduct, and foul actions; preserves himself therefrom.] And ٱلَّتِى نَهَى إِجْتَنِبُوا القَاذُووَرَاتِ ٱللّٰهُ عَنْهَا Shun ye, or avoid ye, the foul actions, such as adultery, or fornication, and the like, which God hath forbidden. (Mṣb.)
See also قَذِرٌ.

قَذُرٌ

: see قَذِرٌ.

قَذِرٌ

, (Lth, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) from قَذِرَ, (Lth.) and قَذْرٌ, (Lth, Ḳ,) from قَذُرَ, (Lth,) and قَذُرٌ and قَذَرٌ, (Ḳ,) [but the last has an intensive signification, as though meaning “ dirt, ” or “ filth, ” itself, (see عُرَّةٌ,)] A thing unclean, dirty, or filthy. (Ṣ, Mgh, Mṣb.)

قُذَرَةٌ

A man who shuns, avoids, or removes himself far from, causes of blame; who preserves himself therefrom. (Ṣ, Ḳ, TA.) See also قَذُورٌ and مَقْذَرٌ.

قَذُورٌ

(tropical:) A woman who shuns, avoids, or removes herself far from, unclean things, or foul actions. (Ṣ, Ḳ.) See also قُذَرَةٌ, and مَقْذَرٌ.
(tropical:) A woman who shuns, or avoids, men. (Ḳ.) See also قَاذُورَةٌ.
(tropical:) A she-camel that lies down apart (A ʼObeyd, Ṣ, Ḳ) from the other camels, retiring to a distance, (A ʼObeyd, Ṣ,) and fleeing from them at the time of milking; (TA;) like كَنُوفٌ, excepting that the كنوف does not retire to a distance: (A ʼObeyd, Ṣ) or a she-camel that does not come to the watering-trough or tank, to drink, until it is left to her unoccupied; that cuts herself off from the other camels: (L, voce عَضَادٌ:) as also قَاذُورَةٌ: (Ḳ:) and so كَنُوفٌ. (TA voce صَرُومٌ.)

قَاذُورٌ

: see قَاذُورَةٌ.

قَاذُورَةٌ

: see قَذَرٌ, throughout.
(assumed tropical:) A man foul in language; (Mgh;) evil in disposition: (Mgh, Ḳ:) one who cares not what he does or says. (TA.)
(assumed tropical:) A very jealous man; syn. غَيُورٌ. (Lth, Ḳ.)
(tropical:) A man who does not mix with others, (Ḳ,) or who does not associate as a friend with others, (Ṣ,) because of the evilness of his disposition, (Ṣ, Ḳ,) nor alight with them; (Ṣ;) as also قَذُورٌ and قَادُورٌ (Ḳ) and ذُو قَاذُورَةٍ: (Ṣ, Ḳ:) or a man who shuns, avoids, or removes himself far from, others, not sitting unless alone, nor alighting unless alone. (A, TA.) See also قَذُورٌ.
Dainty, or squeamish; one who dislikes and avoids a thing, and will not eat it: (AO, M, Mgh, Ḳ:) the ة is added to give intensiveness to the signification: (TA:) or one who dislikes (يُقَذِّرُ) everything that is unclean. ('Abd-el-Wahháb El-Kilábee.) It is said of Moḥammad, كَانَ قَاذُورَةً لَا يَأْكُلُ الدَّجَاجَ حَتَّى تُعْلَفَ He was dainty; not eating the domestic fowl until it had been fed with vegetable food. (Mgh, TA.)

مَقْذَرٌ

(assumed tropical:) One whom others avoid, or shun: (Ṣ, Ḳ:) occurring in a Hudhalee poem: (Ṣ:) or i. q. مُتَقَذِّرٌ [one who shuns, avoids, or removes himself far from, unclean things, or foul actions; who preserves himself therefrom]. (Ḳ.) See also قُذَرَةٌ, and قَذُورٌ.

مُقَذِّرٌ

(assumed tropical:) One who commits foul actions. (TA, from a trad.)

مُتَقَذِّرٌ

: see مَقْذَرٌ.