قحز قحط قحف
قَحَطَ المَطَرُ, aor. ـَ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. قُحُوطٌ, (Sh, Ṣ,) or قَحْطٌ; (Mṣb, Ḳ;) and قَحِطَ, aor. ـَ, (Fr, Ṣ, Mṣb,) inf. n. قَحَطٌ; (Fr, Mṣb;) but the former is said by ISd, to be the more approved, (TA,) and قَحُطَ; (Mṣb;) قُحِطَ, mentioned by AḤn, and IB, but the latter says, قُحِطَ القَطْرُ; andأَقْحَطَ↓, also mentioned by AḤn; (TA;) The rain was withheld, (Sh, AḤn, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) being wanted. (Sh.) An Arab of the desert said to ʼOmar, قَحِطَ السَّحَابُ, meaning The clouds were withheld. (TA.)
قَحَطَ العَامُ, aor. ـَ, inf. n. قَحْطٌ; and قَحِطَ, aor. ـَ, inf. n. قَحَطٌ; and قُحِطَ, inf. n. قُحُوطٌ; (Ḳ,* TA;) andأَقْحَطَ↓; (Ḳ;) The year was one of drought; without rain: (Ḳ:) and أَكْحَطَ signifies the same. (TA.) You say also,كَانَ ذٰلِكَ فِى إِقْحَاطِ↓ الزَّمَانِ, and إِكْحَاطِهِ, meaning That was in the distressing state of the time, or season. (Ibn-El-Faraj.)
قَحَطَت الأَرْضُ, aor. ـَ; (IDrd;) or قُحِطَت; (Mṣb, TA;) andاقحطت↓ [app. in the act. and pass. forms, though the pass. form seems to be of doubtful authority, as will be seen from what follows]; (Mṣb;) The land received no rain: (Mṣb, TA:) but it is asserted that one says قَحَطَ, with fet-ḥ, of rain; and قَحِطَ, with kesr, of a place. (IB.)
قَحِطَ النَّاسُ, like سَمِعَ [in form], (Ḳ, TA,) not otherwise; (TA;) [unless in the pass. form; for] you say also, (Ḳ,) قُحِطُوا; (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) andأُقْحِطُوا↓; (Mṣb, Ḳ;) but these two are rare; (Ḳ;) or they are not allowable; (M;) andأَقْحَطُوا↓; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) and قَحَطَ عَنْهُمُ المَطَرُ; (Mgh;) The people suffered, or were afflicted with, drought, or want of rain; (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA;) they had no rain; (TA;) rain was withheld from them. (Mgh, Mṣb.)
اقحط: see 1, throughout.
أَقْحَطَ, said of a man, also signifies ‡ Semen non emisit: (Mgh, Mṣb:) or inivit et semen non emisit: (Ḳ:) from the same verb in the last of the senses explained in the preceding paragraph. (Mgh, Mṣb.)
أَقْحَطَ ٱللّٰهُ الأَرْضَ God afflicted the land with drought; by withholding rain from it. (Mṣb, Ḳ.)
قَحْطٌ: see 1.
Drought; dearth; scarcity: (Ṣ, TA:) and † paucity of good in anything. (ISd, TA.) You say also,قُحْطًا↓ لَهُ, like سُحْقًا, and بُعْدًا, in the accus. case as [though it were] an inf. n.; meaning May drought, or dearth, or scarcity, betide him: and ‡ cessation of good, or welfare: and ‡ unfruitfulness in respect of good works. (TA.)
قُحْطًا لَهُ: see قَحْطٌ.
قَحِطٌ: see قَحِيطٌ.
قَحِيطٌ Rain withheld. (Fr, Mṣb.) Also andقَحِطٌ↓, applied to a year, and to a beating, Distressing; severe; vehement. (Ḳ.)
زَمَنٌ قَاحِطٌ, (Ḳ, TA,) andعَامٌ مُقْحِطٌ↓, (TA,) A time, and a year, of drought; in which is no rain: (Ḳ,* TA:) pl. of the former epithet قَوَاحِطُ. (Ḳ.)
مُقْحِطٌ: see قَاحِطٌ.
بَلَدٌ مَقْحُوطٌ, (Mṣb,) and أَرْضٌ مَقْحُوطَةٌ, (TA,) A country, and a land, that has received no rain: (Mṣb, TA:) pl. مَقَاحِيطُ. (Mṣb.)