, (Ṣ, A, O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَفْلِيسٌ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) He (a judge) proclaimed him. (Ṣ, A, O, Mṣb,) or pronounced him, (O, Ḳ,) to be, or to have become, in a state of إِفْلَاس [meaning bankruptcy, or insolvency], (Ṣ, A, O, Ḳ,) or to have become مُفْلِس [meaning bankrupt, or insolvent], and paraded him among the people as such. (Mṣb.)
And [hence] one says, فُلِّسَ مِنْ كُلِّ خَيْرٍ [app. meaning He was pronounced destitute of all good, or of all property]. (TA.)
[فُلِّسَ It was marked with spots differing in colour from the rest, resembling فُلُوس, or small copper coins. (See مُفَلَّسٌ.)] تَفْلِيسُ اللَّوْنِ [used as a subst. properly so termed] signifies Spots in a colour, differing therefrom in colour, resembling فُلُوس. (M.)
, [inf. n. إِفْلَاسٌ,] He became مُفْلِس [which in the common legal acceptation means bankrupt, or insolvent]: (Ṣ:) or he had no property remaining: (O, Ḳ:) as though his دَرَاهِم [or pieces of silver] had become فُلُوس [or small copper coins], (Ṣ, O, Ḳ,) and base money: like as أَخْبَثَ signifies “ his companions, or friends, became bad, wicked, or deceitful: ” (Ṣ, O:) or he became in such a state that it was said he had not a فَلْس [or small copper coin]; (Ṣ, O, Ḳ;) like as أَقْهَرَ signifies “ he became in a state in which to be overcome, or subdued: ” (Ṣ, O:) or as though he became in a state in which to be overcome, or subdued: (Mṣb:) or he became a possessor of فُلُوس after he had been a possessor of دَرَاهِم: (M, Mṣb:) but properly, [so in the Mṣb, but I would rather say secondarily, or tropically,] he became reduced from a state of ease, or competence, or richness, to a state of difficulty, or poverty. (Mṣb.)
افلس الرَّجُلَ He sought the man and missed his place. (AA, O.)
[A small copper coin;] a thing well known, (M, A, Ḳ,) used in buying and selling; (Mṣb;) the forty-eighth part of a dirhem: [i. e., about half a farthing of our money:] so in Egypt: (Ibn-Fadl-Allah, cited by Es-Suyootee in his Husn el-Mohádarah:) pl. (of pauc., Ṣ, O) أَفْلُسٌ, and (of mult., Ṣ, O) فُلُوسٌ. (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ.) [The dim. of the former of these pls. is
↓أُفَيْلِسٌ: see an ex. below, voce مُفْلِسٌ. The pl. فُلُوس is the common term for Money in Egypt and some other parts in the present day.]
[Hence, Anything resembling a small coin: as
A counter of metal:
and A scale of a fish: as Ṣgh says,] فُلُوسُ السَّمَكِ signifies what are on the back of the fish, resembling the [coins called] فُلُوس. (O.)
And The seal of the جِزْيَة [or tax paid by the free non-muslim subject of a Muslim government], (T, Ṣ, Ḳ,) which was hung upon the neck, (T, Ṣ, TA,) or upon the throat. (O, Ḳ.)
A certain idol which belonged to the tribe of Teiyi, (IDrd, M, O, Ḳ,) in the Time of Ignorance; which 'Alee, being sent by Moḥammad, destroyed, taking away the two swords, مِخْذَمٌ and رَسُوبٌ, that El-Hárith Ibn-Abee-Shemir had given to it. (O, TA.)
, from أَفْلَسَ, [app. signifying Bankruptcy or insolvency: or a state of indigence or destitution: and] lack of obtainment: (Ḳ, TA:) and failure of finding him whom [or that which] one seeks. (TA.) You say, وَقَعَ فِى فَلَسٍ شَدِيدٍ [He fell into a severe state of indigence or destitution]. (TA.) And one says, فِى حُبِّهَا فَلَسٌ, meaning With her love, or the love of her, is no obtainment: and the phrase حُبُّهَا فَلَسٌ, occurring in a verse of El-Mo'attal El-Hudhalee, or of Aboo-Kilábeh, [in which the love thus described is afterwards termed
↓حُبُّ مُفْلِسٌ, so that فَلَسٌ is here used for مُفْلِسٌ, or the phrase is elliptical,] Her love, or the love of her, is such that nothing is obtained from it. (O.)
A seller of فُلُوس, pl. of فَلْسٌ. (M, O, Ḳ.)
: see فَلْسٌ and مُفْلِسٌ.
act. part. n. of 4 [q. v.]: pl., (Mṣb,) or quasi-pl. n., (A,)
↓مَفَالِيسُ; (A, Mṣb;) like as مفَاطِيرُ is of مُفْطِرٌ, [and مَيَاسِيرُ of مُوسِرٌ;] or pl. of
↓مِفْلَاسٌ [which signifies the same as مَفْلِسٌ but in an intensive degree]. (A, TA.) [The dim. is
↓مُفَيْلِسٌ.] You say, فُلَانٌ مُفَيْلِسٌ مَا نَهُ إِلَّا أُفَيْلِسٌ [Such a one is nearly a bankrupt, or nearly destitute; he has nothing but a few small copper coins]. (A, TA.)
See also فَلَسٌ.
Proclaimed [or pronounced] by the judge to be in a state of إِفْلَاس. (A.) [See 2.]
Also, (Mgh,) or مُفَلَّسُ اللَّوْنِ, (O, Ḳ,) A horse, (Mgh,) or other thing, (O, Ḳ,) having upon his skin spots differing in colour from the rest, resembling فُلُوس [or small copper coins]. (Mgh, O, Ḳ.)
, a pl. or quasi-pl. n.: see مُفْلِسٌ.