He postponed him; i. e., made him, or asserted him, to be behind, or posterior, or last, (Sh, O, Ḳ,) in rank, or estimation. (O.)
And فَسْكَلَ He was, or became, behind, &c.: the verb being intrans. as well as trans. [unless فَسْكَلَ be a mistake for فُسْكِلَ, the pass. form, of which an ex. occurs in the O and TA]. (Ḳ.)
Accord. to IAạr, a foreign word (عَجَمِيَّة), arabicized. (O.)
: see the next paragraph, in two places.
The last, in coming in, of the horses in a race; (Ṣ, O, Ḳ;) as also
↓فَسْكَوْلٌ: (Ḳ:) also called the سُكَّيْت [q. v.] and the قَاشُور. (Ṣ, O. [In a copy of the Ṣ, in art. سكت, الفِسْكِلُّ is put for الفِسْكِلُ.])
And hence, (Ṣ, O,) applied to a man, (assumed tropical:) Low, base, ignoble, vile, or mean: (Ṣ, O, Ḳ:) the vulgar say
↓فُسْكُلٌ. (Ṣ, O.)
and فِسْكَوْلٌ: see فِسْكِلٌ.
Both also signify (assumed tropical:) Occupying the hinder, or latter, or last, place [in rank, or estimation: see Q. 1, above]; (Ḳ, TA;) as epithets applied to a man. (TA.)