غمو غمى غن


1. (غمى)

غَمَيْتُ البَيْتَ, (Ṣ, Ḳ, TA,) aor. أَغْمِيهِ, inf. n. غَمْىٌ, (TA,) I roofed the house, or chamber: (Ḳ, TA:) or covered its roof (Ṣ, Ḳ) with earth &c. (Ḳ) or with reeds, or canes, and earth, and the like: (Ṣ:) andغَمَّيْتُهُ↓ signifies the same: (Ḳ:) and غَمَا البَيْتَ, aor. يَغْمُوهُ, (Ḳ, TA,) inf. n. غَمْوٌ, (TA,) signifies he covered [the roof of] the house, or chamber, [in like manner, or] with clay, or earth, and wood. (Ḳ, TA.) And غَمَىِ الشَّىْءَ He covered the thing. (Ḥar p. 422.)

verb form: 1.(signification - A2)

غُمِىَ اليَوْمُ, and اللَّيْلُ, The day, and the night, was constantly clouded, so that the sun was not seen therein nor the new moon: so accord. to Es-Sara- kustee: and he says thatفَإِنْ أُغْمِىَ↓ عَلَيْكُمْ means And if your day be constantly clouded, so that ye see not the new moon, then complete ye [the reckoning of the days of] Shaabán: (Mṣb:) or فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ and غُمِىَ andأُغْمِىَ↓, thus differently related, all mean, and if it, i. e. the new moon, be covered, or concealed: or and if there be a covering [of clouds] over you: (Mgh:) [see also 1 in art. غم:] orأُغْمِىَ↓ يَوْمُنَا means Our day was one whereof the covering of clouds was constant: andأُغْمِيَتْ↓ لَيْلَتُنَا, Our night was one whereof the new moon was veiled, or concealed. (Ḳ, TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

2. (غمّى)

see the preceding paragraph, first sentence.


4. (اغمى)

see 1, in four places.

verb form: 4.(signification - A2)

One says also, أُغْمِىَ عَلَيْهِ الخَبَرُ The information, or narration, was dubious, confused, or vague, to him; such as was difficult to be understood; or such as was not to be understood; like غُمَّ: (Ṣ:) or was obscure, or unapparent, to him. (Mṣb.)

verb form: 4.(signification - A3)

And أُغْمِىَ عَلَيْهِ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) inf. n. إِغْمَآءٌ; (Mgh, Mṣb;) andغُمِىَ↓ عليه; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) said of a sick man, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) He swooned, i. e. became senseless, (غُشِىَ عَلَيْهِ, Ṣ,* Ḳ,) and then recovered his senses: (Ḳ:) or إِغْمَآءٌ is a weakness of the faculties by reason of the overpowering effect of disease: (Mgh:) or it is an abstraction, or absence of mind, that overtakes a man, with languor of the limbs, or members, or organs, by reason of a malady; (Mgh, Mṣb;) thus it is defined by the scholastic theologians; and is the same as غُشْىٌ: (Mgh:) or it is a repletion of the venters of the brain with a cold, thick, phlegm; (Mgh, Mṣb;) thus accord. to the physicians, who distinguish between it and غُشْىٌ, as do the lawyers: (Mgh:) [see also غُشِىَ عَلَيْهِ:] the patient is said to beمُغْمًى↓ عَلَيْهِ, (Ṣ, Mgh, and so in some copies of the Ḳ,) andمَغْمِىٌّ↓ عَلَيْهِ, (Ṣ, Mṣb, and so in some copies of the Ḳ,) andغَمًى↓, which last epithet is applied to a single person, (Ṣ, Ḳ,) and to two persons, (Ṣ,) and to a pl. number, (Ṣ, Ḳ,) and to a female [as well as a male], (Ṣ,) or (if you will, Ṣ) you say هُمَا غَمَيَانِ and هُمْ أَغْمَآءٌ. (Ṣ, Ḳ.)


غَمْىٌ

فِى السَّمَآءِ غَمْىٌ, (Ḳ,) or كَانَ عَلَى السَّمَآءِ غَمْىٌ, (Mṣb,) andغَمًى↓, (Mṣb, Ḳ,) mean [Upon the sky is, or was,] what veiled, or concealed, the new moon: (Mṣb, Ḳ:) not from غُمَّ: (Ḳ:) this addition in the Ḳ is meant as an indirect slur upon J, for his having mentioned [in this art.] the statement of Fr that one says صُمْنَا لِلْغُمَّى and لِلْغَمَّى, meaning We fasted when the new moon was veiled, or concealed, to us; and هِىَ لَيْلَةُ الغَمَّى [or الغُمَّى]; the [proper] place of which is [the section of words whereof the last radical is] م: (TA:) [see غَمٌّ, in that art.: but accord. to Fei,] one says [also], صُمْنَا لِلْغُمْيَةِ↓. (Mṣb. [It is there added that this noun is like مُدْيَة in measure: otherwise I should think that the right reading is لِلْغُمِّيَّة, which has been mentioned voce غَمٌّ.])


غَمًى

غَمًى andغِمَآءٌ↓ (T, Ṣ, Ḳ) The roof of a house, or chamber: (T, Ḳ:) or the covering of the roof, (Ṣ, Ḳ,) consisting of earth &c., (Ḳ,) or consisting of reeds, or canes, and earth, and the like; (Ṣ;) and غَمًا also signifies [the same, or] the covering of a house, or chamber, consisting of clay, or earth, and wood: (TA in art. غمو:) the dual [of the first and last] is غَمَيَانِ and غَمَوَانِ: and the pl. is أَغْمَآءٌ, (Ḳ, TA,) which is [of the same] like أَنْقَآءٌ pl. of نَقًى [and نَقًا], (TA,) and أَغْمِيَةٌ, (Ḳ, TA,) which is of غِمَآءٌ↓. (TA.)

word: غَمًى(signification - A2)

Also, the first, [in the CK, erroneously, غَماء,] A covering that is put upon a horse in order that he may sweat. (ISd, Ḳ.)

word: غَمًى(signification - A3)
word: غَمًى(dissociation - B1)

And see 4, near the end.


لِلْغُمْيَةِ

صُمْنَا لِلْغُمْيَةِ: see غَمْىٌ.


غِمَآءٌ

غِمَآءٌ: see غَمًى, in two places.


غَامِيَآءُ

غَامِيَآءُ One of the entrances to the burrow of the jerboa. (Ḳ.)


مُغْمًى

مُغْمًى عَلَيْهِ and مَغْمِىٌّ عَلَيْهِ: see 4, near the end.