غمو غمى غن


1غَمَيْتُ البَيْتَ

, (Ṣ, Ḳ, TA,) aor. أَغْمِيهِ, inf. n. غَمْىٌ, (TA,) I roofed the house, or chamber: (Ḳ, TA:) or covered its roof (Ṣ, Ḳ) with earth &c. (Ḳ) or with reeds, or canes, and earth, and the like: (Ṣ:) and غَمَّيْتُهُ signifies the same: (Ḳ:) and غَمَا البَيْتَ, aor. يَغْمُوهُ, (Ḳ, TA,) inf. n. غَمْوٌ, (TA,) signifies he covered [the roof of] the house, or chamber, [in like manner, or] with clay, or earth, and wood. (Ḳ, TA.) And غَمَىِ الشَّىْءَ He covered the thing. (Ḥar p. 422.)
غُمِىَ اليَوْمُ, and اللَّيْلُ, The day, and the night, was constantly clouded, so that the sun was not seen therein nor the new moon: so accord. to Es-Sara- kustee: and he says that عَلَيْكُمْ فَإِنْ أُغْمِىَ means And if your day be constantly clouded, so that ye see not the new moon, then complete ye [the reckoning of the days of] Shaabán: (Mṣb:) or فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ and غُمِىَ and أُغْمِىَ, thus differently related, all mean, and if it, i. e. the new moon, be covered, or concealed: or and if there be a covering [of clouds] over you: (Mgh:) [see also 1 in art. غم:] or يَوْمُنَا أُغْمِىَ means Our day was one whereof the covering of clouds was constant: and لَيْلَتُنَا أُغْمِيَتْ, Our night was one whereof the new moon was veiled, or concealed. (Ḳ, TA.)
See also 4.

فِى السَّمَآءِ غَمْىٌ

, (Ḳ,) or كَانَ عَلَى السَّمَآءِ غَمْىٌ, (Mṣb,) and غَمًى, (Mṣb, Ḳ,) mean [Upon the sky is, or was,] what veiled, or concealed, the new moon: (Mṣb, Ḳ:) not from غُمَّ: (Ḳ:) this addition in the Ḳ is meant as an indirect slur upon J, for his having mentioned [in this art.] the statement of Fr that one says صُمْنَا لِلْغُمَّى and لِلْغَمَّى, meaning We fasted when the new moon was veiled, or concealed, to us; and هِىَ لَيْلَةُ الغَمَّى [or الغُمَّى]; the [proper] place of which is [the section of words whereof the last radical is] م: (TA:) [see غَمٌّ, in that art.: but accord. to Fei,] one says [also], صُمْنَا لِلْغُمْيَةِ. (Mṣb. [It is there added that this noun is like مُدْيَة in measure: otherwise I should think that the right reading is لِلْغُمِّيَّة, which has been mentioned voce غَمٌّ.])

غَمًى

and غِمَآءٌ (T, Ṣ, Ḳ) The roof of a house, or chamber: (T, Ḳ:) or the covering of the roof, (Ṣ, Ḳ,) consisting of earth &c., (Ḳ,) or consisting of reeds, or canes, and earth, and the like; (Ṣ;) and غَمًا also signifies [the same, or] the covering of a house, or chamber, consisting of clay, or earth, and wood: (TA in art. غمو:) the dual [of the first and last] is غَمَيَانِ and غَمَوَانِ: and the pl. is أَغْمَآءٌ, (Ḳ, TA,) which is [of the same] like أَنْقَآءٌ pl. of نَقًى [and نَقًا], (TA,) and أَغْمِيَةٌ, (Ḳ, TA,) which is of غِمَآءٌ. (TA.)
Also, the first, [in the CK, erroneously, غَماء,] A covering that is put upon a horse in order that he may sweat. (ISd, Ḳ.)
See also غَمْىٌ.
And see 4, near the end.

صُمْنَا لِلْغُمْيَةِ

: see غَمْىٌ.

غِمَآءٌ

: see غَمًى, in two places.

غَامِيَآءُ

One of the entrances to the burrow of the jerboa. (Ḳ.)

مُغْمًى عَلَيْهِ

and مَغْمِىٌّ عَلَيْهِ: see 4, near the end.