غمط غمل غمن


1غَمَلَ الجِلْدَ

, (Ṣ, O,) or الأَدِيمَ, (Ḳ,) aor. غَمُلَ, inf. n. غَمْلٌ, He folded the skin, or hide, and buried it, in order that it might become soft, or flaccid, and pliant, when its wool was pulled: (Ṣ, O: *) if neglected for a while, it becomes spoiled, or marred: the epithet applied to it is غَمِيلٌ; (Ṣ, O;) and غَمِينٌ also: (Ṣ:) or he spoiled, or marred, the skin, or hide: or he put it in the bottom of some receptacle (فِى غُمَّةٍ), [and left it a while,] in order that its wool might become detached: (Ḳ:) or he buried it, (Ḳ, TA,) having folded it, (TA,) in the sand, (Ḳ, TA,) after moistening [it], (TA,) in order that it might become stinking, and its hair [or wool] might be plucked off: (Ḳ, TA:) or, accord. to AḤn, he folded it while it was moist, and left it folded longer than it required, so that it became spoiled, or marred: or, as some say, he folded it after it was tanned, then covered it a day and a night, so that its hair, or its wool, became loose, when it was plucked off: if left more than a day and a night, it becomes spoiled, or marred: (TA:) and اغمل signifies [the same: (see غَصَبَ الجِلْدَ:) or] he left his skin, or hide, [buried, or put in the bottom of some receptacle, &c., while moist,] until it became spoiled, or marred. (TA.)
And غَمَلَ التَّمْرَ, (Ṣ,) or البُسْرَ, (O, Ḳ,) He did in like manner to the dates, or the unripe dates, in order that they might become ripe: (Ṣ, O, Ḳ:) and the epithet applied to them is مَغْمُولٌ; and مَغْمُونٌ. (TA.)
And غَمَلَ العِنَبَ, (Ḳ, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He put the grapes together, in quantities one above another, (Ḳ, TA,) in the basket of palm-leaves. (TA.)
غَمَلَ فُلَانَا He covered such a one, (Ḳ, TA,) with clothes, (TA,) in order that he should sweat. (Ḳ, TA.)
غَمَلَ الجُرْحَ He put pieces of rag, one above another, upon the wound. (O, TA.)
غَمَلَ الأَمْرَ He hid, concealed, or covered, the affair, or case. (TA.)
And غَمَلَ الشَّيْءَ, (Ḳ,) inf. n. غَمْلٌ, (O,) He put the thing into a good, sound, right, or proper, state. (O, Ḳ.)
غَمَلَ النَّبَاتُ, (O, Ḳ,) inf. n. غَمْلٌ, (TA,) The plants, or herbage, became accumulated, one, or one part, overlying another, (O, Ḳ, TA,) so as to become withered, and decayed. (TA.) [See also 5.]
غَمِلَ النَّبْتُ, the verb being like فَرِحَ, The plant, or plants, or herbage, became in a bad, or corrupt, state. (TA.)
And one says غَمِلَ هٰذَا المَكَانُ بِالنَّبْتِ [app. meaning This place became, or has become, in a bad, or corrupt, state by reason of the herbage: or concealed, or covered, by herbage; as may be inferred from an explanation of أَرْضٌ غَمِلَةٌ]. (O.)
And غَمِلَ الجُرْحُ, (TA,) inf. n. غَمَلٌ, (Ḳ,) The wound became in a bad, or corrupt, state, by reason of the bandage. (Ḳ, TA.)

5تغمّل النَّبَاتُ

The plants, or herbage, became accumulated, one, or one part, overlying another. (TA.) [See also غَمَلَ النَّبَاتُ.]
And تغمّل He became, or made himself, ample, or abundant, syn. تَوَسَّعَ, (O, Ḳ,) in wealth. (O.)

7انغمل

, said of a skin, quasi-pass. of غَمَلَ signifying as expl. in the first sentence of this art. [i. e. It was, or became, such as is termed غَمِيل, or in the state denoted by the pass. part. n. of the latter verb]. (Ḳ.)

غِمْلٌ

A certain tree of the [kind called] حَمْض, that grows surmounted by a fruit, or produce, white like the [garments called] مُلَآء. (AA, O, TA.)

غَمِلٌ

[accord. to rule, part. n. of غَمِلَ, q. v.].
أَرْضٌ غَمِلَةٌ Land abounding with herbage, having its surface concealed, or covered, thereby. (TA.)

غَمِيلٌ

: see 1, first sentence.
Applied to herbage, (Ṣ, * O, *) or to such as is called نَصِّى, (Ḳ, TA,) Accumulated, one part above another, (Ṣ, O, Ḳ, * TA,) so as to be withered: (TA:) pl. غَمْلَى, (Ṣ, O, TA,) [which is also expl. as] meaning herbage tangled and dense, one part above another. (O voce شُرْبُبٌ.)
And Low, or depressed, land. (Aṣ, O, TA.)

غُمْلُولٌ

A valley containing trees, (Ṣ, O, Ḳ,) or containing numerous trees, (TA,) and plants, or herbage, (Ṣ, O,) tangled, or luxuriant, or abundant and dense: (Ṣ:) or such as is long, of little width, and tangled or luxuriant or abundant and dense [in its trees]: (Ḳ:) or a narrow valley having much of such produce: or a deeplydepressed tract of land: or, accord. to ISh, a tract having the form of a [road such as is termed] سِكَّة, in the ground, narrow, and having two [lateral] acclivities, each acclivity two cubits in height, extending to the measure of a bow-shot, producing an abundance [of trees or herbage], and narrower than what is termed a مَلِيع: (TA:) and [its pl.] غَمَالِيلُ is said to signify low, or depressed, tracts of land, covered with herbage. (O.)
And (in like manner, Ṣ, O) Anything that is collected together, (Ṣ, O, Ḳ,) obscure, and accumulated, one part upon another, (Ḳ,) of trees, or of clouds, or of darkness, (Ṣ, O, Ḳ,) or a رَاوِيَة, or زَاوِيَة, (the former in the CK, and the latter in other copies of the Ḳ and in the TA,) [or] so that a رَاوِيَة, or زَاوِيَة, (the former in my copies of the Ṣ, and the latter in the O,) is thus called: (Ṣ, O:) [but I think that these two words راوية and زاوية are both mistranscriptions for رَابِيَة, which is mentioned in the Ḳ as one of the meaning of غُمْلُولٌ; i. e. a hill:] pl. غَمَالِيلُ. (TA.)
Also, (O, Ḳ,) as is said by AḤn on the authority of some other or others, (O,) A certain herb, or leguminous plant, (بَقْلَةٌ, O, Ḳ,) likewise called قُنَّابِرَى, [thus accord. to the O in art. قنبر, and there said in the TA to be correctly with teshdeed to the ن and with kesr to the ب, but in the present art. written in the O قُنَّابَرَى,] in Pers. بَرْغَسْت; a herb of the desert (بَقْلَةٌ دَشْتِيَّةٌ), which come forth early in the [season called] رَبِيع; (O;) eaten (O, Ḳ) by men, (O,) cooked. (Ḳ.)

مَغْمُولٌ

: see 1, near the middle.
Also A man having clothes thrown upon him in order that he may sweat. (Ṣ, O.)
And Flesh-meat covered over; whether cooked by roasting or the like or with broth or gravy; as also مَغْمُونٌ. (TA.)
And Palm-trees (نَخْل) near together. (TA.)
And A man obscure, unnoted, or reputeless. (Aṣ, O, Ḳ.)