غضو غط غطرف


1غَطَّهُ فِى المَآءِ

, aor. غَطُ3َ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and غَطِ3َ, (Ḳ,) [the latter contr. to analogy,] inf. n. غَطٌّ, (Ṣ, Mṣb,) He immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk, him, or it, in the water: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) he made him to plunge, or dive, in, or into, the water: (Ṣ:) [Golius adds, as from Ibn-Maạroof, head-downwards; but it is not so in my copy of the KL:] and غَتَّهُ signifies the same. (TA in art. غت.)
And غَطَّهُ, inf. n. غَطٌّ, He pressed, or squeezed, him, or it, (عَصَرَهُ,) vehemently; and i. q. كَبَسَهُ [q. v.]. (TA.) [And غَتَّهُ, q. v., has a similar meaning.]
غَطَّ, aor. غَطِ3َ, inf. n. غَطِيطٌ, said of a he-camel, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) He brayed; syn. هَدَرَ: (Ḳ:) or he brayed, (هَدَرَ, AZ, Ṣ,) or made a sound, (صَوَّتَ, Mṣb,) in the شِقْشِقَة [or bursa faucium]: when not in the شقشقة, it is termed هَدِيرٌ: you say of the she-camel, تَهْدِرُ; not تَغِطُّ; (AZ, Ṣ, Mṣb;) because she has no شقشقة: (AZ, Ṣ:) or, as some say, he brayed, but not in the شقشقة. (L.)
غَطَّ, aor. as above, (Mṣb, Ḳ, *) and inf. n. as above (Ṣ, Mṣb, Ḳ *) and غَطٌّ, (TA,) said of a person sleeping, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and of one strangled, or throttled, (Ṣ, Ḳ,) and of an animal slaughtered, (Ḳ,) He emitted a sound; (Ḳ;) in which sense it is also said of a lynx, and of a leopard, and of a bustard: (TA:) or snored, or snorted: (Ṣ, TA:) or sent back his breath up to his fauces so that it was heard by persons around him: (Mṣb:) or emitted a sound with his breath, reiterating his breath where he found not an easy passage [for it]. (TA.)
غَطَّتِ البُرْمَةُ The stone cooking-pot boiled audibly. (TA.)
See also غَتَّ, near the end of the paragraph.

3غاطّ حُوتًا

He vied, or contended, with a fish in plunging, or diving. (JK in art. قمس.)

6تغاطّ القَوْمُ

The people, or company of men, vied, or contended, one with another, in plunging, or diving, (تَمَاقَلُوا,) in the water. (Ṣ.) And الصِّبْيَانُ يَتَغَاطُّونَ فِى البَحْرِ The children vie, or contend, one with another, in plunging, or diving, (يَتَقَامَسُونَ,) in the sea or great river. (A in art. قمس.)

7انغطّ فِى المَآءِ

He (a man, TA) became immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk, in the water; or he plunged, or dived, in the water. (Ṣ, Mṣb, TA.)

R. Q. 1غَطْغَطَ البَحْرُ

[inf. n. غَطْغَطَةٌ] The waves of the sea became high (عَلَتْ), so in some copies of the Ḳ, or estuated (غَلَتْ); so in other copies of the Ḳ, and in the L; (TA;) as also تَغَطْغَطَ. (O, Ḳ, TA.)
And غَطْغَطَتِ القِدْرُ [The contents of the cooking-pot] made a sound: or boiled vehemently. (Ḳ.)
And غَطْغَطَ عَلَيْهِ, said of sleep, It overcame him. (L, Ḳ, TA.)

R. Q. 2تَغَطْغَطَ

: see the next preceding paragraph.
Also It (a thing) became separated, or dispersed. (Ṣgh, Ḳ, TA.)

غَطَاطٌ

The [bird called the] قَطَا [i. e. the sandgrouse]: (M, Ḳ:) or a species thereof, (Ṣ, Ḳ,) or, as some say, a species of bird not of the قطا, (TA,) dust-coloured in the backs and the bellies (Ṣ, Ḳ, TA) and the bodies, (Ṣ, TA,) black in the inner sides of the wings, (Ṣ, Ḳ, TA,) long in the legs and the necks, and slender, not collecting in flocks, two or three at most being found together: (Ṣ, TA:) n. un. with ة: (Ṣ, Ḳ:) it is said that the قطا compose two species: the short in the legs, yellow in the necks, black in the primary feathers of the wings, of a white hue tinged with red (صُهْب) in the tertials, are the كُدْرِيَّة and the جُونِيَّة: and the long in the legs, white in the bellies, dust-coloured in the backs, wide in the eyes are the غطاط: AHát says that in the أَخْدَعَانِ [by which is here meant, as in some other instances, the places of the two veins so called in the neck] of the غَطَاطَة are what resemble two decorations, two lines, black and white; and it is slender, [but] exceeding the مُكَّآء: accord. to Skr, it is a bird resembling the قطا. (TA.)
See also the paragraph here following.

غُطَاطٌ

The commencement of the dawn: (Ṣ, Ḳ:) or a remaining portion of the blackness of the night: (Ṣ, * Ḳ:) or the commingling of the darkness of the last part of the night with the light of the first part of the day: (TA:) and (Ḳ) the سَحَر [or period a little before daybreak; as also غَطَاطٌ. (Th, Ḳ, TA.)

غَطْغَطَةٌ

a word imitative of The cry of the [bird called the] قَطَا: (Ṣ, Ḳ:)
and of The sound of the [vehemently-boiling] cooking-pot. (TA.)

قِدْرٌ مُغَطْغِطَةٌ

A cooking-pot vehemently boiling. (Ṣ.)