غزو غسق غسل


1. (غسق)

غَسَقَ, said of the night, aor. ـِ, (Ṣ, O, Ḳ,) inf. n. غُسُوقٌ (O, Ḳ,* TA) and غَسْقٌ and غَسَقٌ and غَسَقَانٌ, (Ḳ,) It became dark; (Ṣ, O;) as alsoاغسق↓, (Th, O,) said by Z to be of the dial. of the Benoo-Temeem: (TA:) or both signify it became intensely dark. (Ḳ.) Hence, in a trad., غَسَقَ اللَّيْلُ عَلَى الظِّرَابِ i. e. The night poured down upon the small mountains and covered them with its darkness. (TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

And, said of the moon, It lost its light, and became black and dark. (TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

And غَسَقَتْ عَيْنُهُ, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. ـِ; (O, Ḳ;) and غَسِقَتْ, aor. ـَ; (Ḳ;) inf. n. غَسْقٌ, (Ṣ, O,) or غُسُوقٌ, (Ḳ,) or both, (TA,) and غَسَقَانٌ; (Ḳ, TA;)His eye became dark: (Ṣ, O, Ḳ, TA:) or † shed tears: (Ḳ, TA:) or ‡ poured forth [tears]: (TA:) or غسقت العَيْنُ means † the eye overflowed with water. (AZ, TA.)

verb form: 1.(signification - A4)

And غَسَقَ الجُرْحُ, inf. n. غَسَقَانٌ (Ṣ, O, Ḳ) and غَسْقٌ also, (TA,) The wound had yellow water flowing from it; (Ṣ, O, Ḳ;) and so غَسِقَ. (Ḳ, by implication.) And غَسَقَتِ السَّمَآءُ, (O, Ḳ, TA,) aor. ـِ, inf. n. غَسْقٌ and غَسَقَانٌ, (Ḳ, TA,) The sky rained; or let fall a little rain, such as is termed رَشٌّ: (O, Ḳ, TA:) and [the rain] poured forth; syn. اِنْصَبَّت: (TA:) [and in this latter sense غَسَقَ is app. said of any fluid; for,] accord. to Th, (O, TA,) غَسَقَانٌ is syn. with اِنْصِبَابٌ. (O, Ḳ, TA.) [Hence,] غَسَقَ اللَّبَنُ, (Ḳ,) inf. n. غَسْقٌ (TA) [and app. غَسَقَانٌ], The milk poured forth from the udder. (TA.)


4. (اغسق)

اغسق: see 1, first sentence.

verb form: 4.(signification - A2)

Also He entered upon the غَسَق, (O, Ḳ, TA,) i. e. the beginning of the darkness. (TA.) And, said of the مُؤَذِّن, He delayed, or deferred, the [call to prayer of] sunset to the غَسَق of the night. (Ṣ, O, Ḳ.)


غَسَقٌ

غَسَقٌ The beginning of the darkness of night: (Fr, Ṣ, O:) or the darkness of the night: (Akh, TA:) or the darkness of the beginning of the night: (Ḳ:) or [the time] when the شَفَق [or redness in the horizon after sunset] disappears: or the time of the blending of the عِشَاآنِ, [see رُوَان, last sentence,] which is when the darkness becomes confused, and obstructs [the view of] the aspects of things: or, accord. to Sh, the entering-in of the beginning of the darkness. (TA.)

word: غَسَقٌ(dissociation - B1)

Also Refuse that is found among wheat, such as رُوَان [or darnel-grass, &c.], and the like. (Fr, O, Ḳ.)


غَسَاقٌ

غَسَاقٌ andغَسَّاقٌ↓, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) occurring in the Ḳur [xxxviii. 57 and] lxxviii. 25, accord. to different readings, (Ṣ, O, TA,) The ichor, or watery matter, (O, TA,) and thick purulent matter, (TA,) that will flow and drip (O,* TA) from the skins of the inmates of the fire [of Hell]: (O, TA:) or the washings of them: or their tears: (TA:) or, as some say, the latter of the words has the first of these meanings: (O, TA:) and the former word signifies cold, (O,) or intensely cold, (TA,) that burns by reason of its coldness (O, TA) like the hot wind: (TA:) or, accord. to Lth, stinking: (O, TA:) the latter word is expl. by I’Ab and Ibn-Mesʼood as signifying intense cold: (TA:) or both signify cold and stinking. (Ṣ, O.)


غَسِيقَاتٌ

غَسِيقَاتٌ Intensely red; [applied to she-camels;] thus expl. by Skr as occurring in a verse of Sakhr [?] El-Hudhalee. (TA.)


غَسَّاقٌ

غَسَّاقٌ: see غَسَاقٌ:

word: غَسَّاقٌ(signification - A2)

and see also the paragraph here following, near the end.


الغَاسِقُ

الغَاسِقُ signifies The night; (Zj, TA;) and [hence] وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (in the Ḳur [cxiii. 3], S, O) means [And from the mischief] of the night when it cometh in; (Ṣ, O, Ḳ;) accord. to El-Ḥasan (Ṣ, O) El-Basree: (O:) or the beginning of the night; as El-Ḥasan is related to have said: (TA:) or the night when the شَفَق [or redness in the horizon after sunset] disappears: (Ṣ, O, Ḳ:) and the night is said to be so called because it is colder than the day: (O, TA:) [for] الغَاسِقُ signifies [also] the cold (البَارِدُ) [like الغَسَاقُ] (TA:) or what is meant in the verse of the Ḳur-án cited above is the accident in the night: (Er-Rághib, TA:) or الغَاسِقُ signifies the moon; (Ḳ;) and this is said to be meant in the verse of the Ḳur-án; (Ṣ, TA;) so the Prophet is related to have said to Áïsheh; i. e. the verse means, [the mischief of] the moon when it is eclipsed: (Th, O,* TA:) or what is meant in that verse is, الثُّرَيَّا [i. e. the asterism called the Pleiades] when it sets [aurorally (see ثُرَيَّا)], because diseases and pestilences are frequent at that period. (O, Ḳ, TA,) and become removed at that period of its [auroral] rising [in the opposite season of the year], (O, TA,) as is related in a trad. (TA:) or the sun when it sets: or the day when it enters upon the night. or the serpent called الأَسْوَد when it smites, or turns over: or, accord. to Sub. Iblees when he suggests evil: (TA:) or, accord. to I’Ab and several others, from the mischief of the ذَكَر when it becomes erect; (Ḳ, TA:) a strange explanation: andالغَسَّاقُ↓ is like الغَاسِقُ; [but in what sense or senses is not said;] each is an epithet in which the quality of a subst. is predominant. (TA.)

word: الغَاسِقُ(signification - A2)

غَاسِقٌ also signifies Flowing; applied by a poet in this sense to a source, or spring; and having to relation to darkness. (Sh. TA.)