, (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. غَرَمَ, (JK, Ḳ,) inf. n. غُرْمٌ (JK, Mṣb, TA) and غَرَامَةٌ (Mṣb, TA) and مَغْرَمٌ, (TA,) He paid, or discharged (A Ḳ, Ṣ, * Mṣb, Ḳ, *) a thing that was obligatory upon him, (JK,) or a bloodwit, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and a responsibility, and the like thereof, after it had become obligatory upon him: (Mṣb:) (or, accord. to an explanation of الغَرَامَةُ in Ḥar p. 36, he gave property against his will: or the meaning intended in the Ṣ and Ḳ (in both of which it is very vaguely indicated) may be, he took upon himself to pay, or discharge, a blood wit, &c.: for, sometimes,] غُرْمٌ and مَغْرَمٌ and غَرَامَةٌ signify the taking upon oneself that which is not obligatory upon him: (Mgh; and the Ksh gives this explanation of مَغْرَمٌ in lii. 40:) [or the taking upon oneself a fine or the like: for, sometimes,] مَغْرَمٌ signifies اِلْتِزَامُ غُرْمٍ. (Bḍ in lii. 40. [See also 5, and 8.]) And you say, غَرِمْتُ عَنْهُ مَا لَزِمَهُ مِنَ الدِّيَةِ [I paid for him, i. e., in his stead, what was obligatory upon him, of the bloodwit]. (Mṣb in art. عقل.)―
And غَرِمَ فِى تِجَارَتِهِ He lost, or suffered loss, in his traffic; i. q. خَسِرَ; contr. of رَبِحَ. (Mṣb.)
غُرِمَ أَنْفًا: see رُغِمَ [from which it is app. formed by transposition].