, [originally an inf. n.,] i. q.
↓مَغْرُوسٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) i. e., A tree planted; [and used as a subst., meaning a set;] (A, Ḳ;) as also
↓غِرْسٌ, (A,) and
↓غِرَاسٌ: (Mgh, Mṣb, Ḳ:) pl. [of pauc.] أَغْرَاسٌ and [of mult.] غِرَاسٌ (Ḳ) [and accord. to general analogy غُرُوسٌ: see عُشُقٌ]. And A twig that is plucked from a garden and then planted: (TA:) and غِرَاسٌ, (Ṣ, A,) which is its pl., (A,) shoots, or offsets, of palm-trees, which are cut off from the mother-trees, or plucked forth from the ground, and planted; (Ṣ, Ḳ;) as also
↓غَرِيسَةٌ: (TA:) or ↓ this last signifies one of such shoots or offsets from the time when it is put into the ground until it takes hold: (IDrd, Ḳ: *) or a palm-tree when it first grows: (Ṣ, Ḳ:) or a palm-tree recently planted: (A:) and the same word also signifies a grape-vine when first planted: (TA:) and a date-stone that is sown: (Abu-lMujeeb and El-Hárith Ibn-Dukeyn:) and its pl. is غَرَائِسُ (A, TA) and غِرَاسٌ, which latter is extr. (TA.)
[Hence,] أَنَا غَرْسُ يَدِكَ and يَدِكَ
↓غِرْسُ (tropical:) [I am the creature of thy hand]: and نَحْنُ غَرْسُ يَدِكَ and أَغْرَاسُ يَدِكَ (tropical:) [We are the creatures of thy hand]; غَرْسٌ being an inf. n. [used in the sense of a pass. part. n. both sing. and pl. agreeably with a general rule]; and أَغْرَاسٌ being pl. of غِرْسٌ in the sense of مَغْرُوسٌ. (A.) And فُلَانٌ غَرْسُ نِعْمَتِهِ (tropical:) [Such a one is the creature of his (another's) beneficence]. (TA.)