غرد غرز غرس


, aor. غَرِزَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. غَرْزٌ, (Ṣ,) He pricked a thing with a needle, (Ṣ, Ḳ,) and with a stick or the like. (Ḳ in art. نخس.)
He inserted a needle into a thing; as also غرّز: (TA:) he stuck, (TA,) or fixed, (Mṣb, TA,) a thing, (Mṣb,) or a stick, (TA,) into the ground; (Mṣb, TA;) he inserted and fixed a stick into the ground; (Mgh;) he planted a tree; [like غَرَسَ;] (TA;) with the same aor., (Mṣb,) and the same inf. n.; (Mgh, Mṣb;) as also اغرز. (Mṣb.)
[Hence,] غَرَزَ رِجْلَهُ فى الغَرْزِ, (Ṣ, Ḳ,) or فِى الرِّكَابِ, (A,) aor. and inf. n. as above, (Ṣ,) (tropical:) He put his foot into the غَرْز, (Ṣ, Ḳ,) or stirrup; (A;) as also اغترز [alone, from غَرْزٌ meaning a kind of stirrup]. (A, Ḳ.)
[Hence also,] غَرَزَتِ الجَرَادَةُ; and غرّزت, (TA,) or غرّزت بِذَنَبِهَا, inf. n. تَغْرِيزٌ; (Ṣ;) The locust stuck her tail into the ground to lay her eggs. (Ṣ, TA.)
And hence, أَقَامَ بِأَرْضِنَا وَغَرَزَ ذَنَبَهُ (tropical:) [He stayed. or abode, in our land, and remained fixed, or] did not quit it. (A and TA in art. ذنب.)
غُرِزَ and غُرِّزَ are also said of anything when one means It was tucked up (شُمِّرَ) into a thing. (TA.) It is said in a trad. of El-Ḥasan, ضُفُرَ رَأْسِهِ وَقَدْ غَرَّزَ, i. e., And he had twisted [the locks or plaits of] his hair, and inserted its extremities into its roots. (TA.)
غَرِزَ, aor. غَرَزَ, (Ṣgh, Ḳ,) inf. n. غَرْزٌ, (TḲ,) (tropical:) He obeyed the Sultán after having been disobedient to him: (Ṣgh, Ḳ:) as though he laid hold of his غَرْز [or stirrup] and went with him. (TA.)
غَرَزَتْ, (Ṣ, A, Ḳ,) aor. غَرُزَ, (Ṣ,) inf. n. غِرَازٌ (A, Ḳ) and غَرْزٌ, (Ḳ,) She (a camel, Ṣ, A, Ḳ, and a sheep or goat, and an ass, TA) had little milk; her milk became little. (Ṣ, Ḳ.)


The stirrup (Ṣ, Mgh, Ḳ) of the camel's saddle, (Ṣ, Mgh,) made of skin, (Ṣ, Ḳ,) sewed; (TA;) that of iron [or brass] or wood being called رِكَابٌ; (Ṣ;) the camel's stirrup: (Mṣb:) IAạr says that it is to the she-camel like the حِزَام to the horse: but others say, that it is to the camel like the رِكَاب, to the mule. (TA.) You say, اِلْزَمْ غَرْزَ فُلَانٍ [lit. Keep thou to the stirrup of such a one; meaning,] (tropical:) keep thou to the commands and prohibitions of such a one. (Ḳ, TA.) And اُشْدُدْ يَدَيْكَ بِغَرْزِهِ (tropical:) Cleave thou to him, (A, Ḳ,) and leave him not. (A.) And it is said in a trad., اِسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ, meaning, (tropical:) Cling thou to him, and follow what he says and does, and disobey him not; like as one lays hold upon the stirrup of the rider and goes with him. (TA.)
Also sing. of غُرُوزٌ, which signifies Sprigs ingrafted upon the branches of the grape-vine. (Ḳ.)


A species of panic grass (ثُمَام), (Ḳ, TA,) small, growing upon the banks of rivers, having no leaves, consisting only of sheaths (أَنَابِيب) set one into another; and it is of the plants called حَمْض: or, as some say, the [kind of rush called] أَسَل: and spears are so called as being likened thereto: As says, it is a plant which I have seen in the desert, growing in plain, or soft, tracts of land: (TA:) or its growth is like that of the [sweet rush called] إِذْخِر; of the worst of pasture: (Ḳ, TA:) AḤn says, it is an unwholesome pasture; for when the she-camel that pastures upon it is slaughtered, the غَرَز is found in her stomach separate from the water, not diffused: and it does not beget the cattle strength: the n. un. is with ة: it has been erroneously mentioned as being called عَرَز, with the unpointed ع (TA.)


A single puncture; syn. خَرْزَةٌ. (TA in art. خرز.)


[i. q. خُرْزَةٌ; q. v.: see Freytag's Arab. Prov., i. 626: in the present day applied to A stitch: expl. by Golius, as on the authority of Meyd, as signifying “ sutura seu consutio vestis, quæ densioribus fit punctorum interst(??) ” the pl. is غُرَزٌ; not غُرْزٌ, as in the Lex. of Golius.)


Nature: or natural, native, innate, or original, disposition, temper, or other quality or property; idiosynerasy; [of the measure فَعِيلَةٌ in the sense of the measure مَفْعُولَةٌ; as though signifying a disposition, &c., implanted by the Creator;] syn. طَبِيعَةٌ, (Lḥ, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and قَرِيحَةٌ, (Ṣ,) and سَجِيَّةٌ, (TA.) and أَصْلٌ; (Lḥ, TA;) whether good or bad; as, for instance, courage, and cowardice: pl. غَرَائِزُ. (TA.)



Natural, native, or innate.]

جَرَادَةٌ غَارِزٌ

A locust that has stuck her tail into the ground to lay her eggs; as also غَارِزَةٌ, and مُغَرِّزَةٌ. (Ḳ.)
[Hence the saying, مَا طَلَعَ السِّمَاكُ قَطُّ إِلَّا غَارِزًا ذَنَبَهُ فِى بَرْدٍ [(assumed tropical:) Es-Simák has never risen aurorally unless in conjunction with cold]; meaning السِّمَاكُ الأَعْزَلُ, a well-known star in the sign of Libra, [a mistake for Virgo, for it is Spica Virginis, the Fourteenth Mansion of the Moon,] which rises with the dawn on the 5th of Tishreen el-Owwal, [or October O. Ṣ., nearly agreeing with my calculation, accord. to which it rose aurorally in Central Arabia, about the commencement of the era of the Flight, on the 4th of October O. Ṣ.,] (A, * TA.) when the cold commences. (TA.)
[Hence also the saying,] هُوَ غَارِزٌ رَأْسَهُ فِى سِنَتِهِ (tropical:) He is ignorant, (Ṣgh, Ḳ,) and departs from the care of himself which is incumbent on him and pertaining to him. (Ṣgh, TA.)
Also غَارِزٌ A she-camel, (Ṣ, Ḳ,) [and a ewe or a she-goat,] and an udder, (TA,) having little milk: (Ṣ, Ḳ, TA:) or a she-camel that has drawn up her milk from her udder: (Aṣ, Ṣ:) pl. غُرَّزٌ (TA) [and غَوَارِزُ, for] you say also غَنَمٌ غَوَارِزُ. (AZ, TA.)
[Hence,] عُيُونٌ غَوَارِزُ (tropical:) Eyes that shed no tears. (AZ, TA.)
[Hence also,] غَارِزٌ applied to a man, (tropical:) [Parum seminis habens; and hence,] that seldom indulges in نِكَاح: pl. غُرَّزٌ. (TA.)


, sing. of تَغَارِيزُ, (Ḳ,) which signifies Offsets of palm-trees, &c., that have been transplanted. (Ḳṭ, Ṣ, Ḳ.)


The place of growth, [or of insertion,] (أَصْل,) of a feather, and the like, [such as a tooth, and also of the neck,] and of a rib, and of the udder; [of which last, and of the neck, and the like, it means the base, which is also termed اصل:] pl. مَغَارِزُ. (TA.)
[Hence,] The place in which the locust lays its eggs. (TA.)
[Hence also the saying,] اُطْلُبِ الخَيْرَ فِى مَغَارِزِهِ (tropical:) [Seek thou good in the persons in whom it is naturally implanted]; as also فى مَغَارِسِهِ. (A, TA.)

وَادٍ مُغْرِزٌ

A valley in which is the plant called غَرَز. (Ḳ, TA.)

مَنْكِبٌ مُغَرَّزٌ

A shoulder-joint stuck close to the كَاهِل [or withers]. (TA.)

جَرَادَةٌ مُغَرِّزَةٌ

: see غَارِزٌ, first sentence.