غرب غربل غرث


Q. 1. ⇒ غربل

غَرْبَلَهُ, (Ṣ, MA, O, Ḳ,) inf. n. غَرْبَلَةٌ, (TA,) He sifted it; (MA;) i. q. نَخَلَهُ; (Ḳ;) namely, flour, &c., (Ṣ, O,) or earth, or mould. (MA.)

Root: غربل - Entry: Q. 1. Signification: A2

And [hence, app.,] He dispersed it, or scattered it. (Sh, TA.)

Root: غربل - Entry: Q. 1. Signification: A3

And He cut it, or severed it; syn. قَطَعَهُ: (Ṣ, O, and so in the CK:) or he cut it in pieces; syn. قَطَّعَهُ. (So in several copies of the Ḳ and in the TA.)

Root: غربل - Entry: Q. 1. Signification: A4

And غربل القَوْمَ He slew, and crushed [lit. ground], the people, or company of men. (Ḳ.) Hence the saying, in a trad., كَيْفَ بِكُمْ إِذَا كُنْتُمْ فِى زَمَانٍ يُغَرْبَلُ النَّاسُ فِيهِ (O,* TA) i. e. [How will it be with you when ye shall be in a time when men] shall be slain, and crushed? (TA:) or the meaning is, when the best of them shall be taken away and the worst of them shall remain; like as is done by the sifter of wheat? (O, TA:) or, in the opinion of Suh, as he says in the R, when they shall be searched to the utmost, and pursued one after another? agreeably with the saying of Mek- hool Ed-Dimashkee, دَخَلْتُ الشَّأْمَ فَغَرْبَلْتُهَا غَرْبَلَةً حَتَّى لَمْ أَدَعْ عِلْمًا إِلَّا حَوَيْتُهُ [I entered Syria, and searched it to the utmost in such a manner that I left not a science but I acquired it]. (TA.)

Root: غربل - Entry: Q. 1. Signification: A5

And غُرْبِلَ القَتِيلُ The slain man became swollen, or inflated, and raised his legs. (TA.)


غَرْبَالٌ

غَرْبَالٌ [A sieve;] a certain thing well known; (Ṣ, O;) the thing with which one sifts: (Ḳ:) pl. غَرَابِيلُ. (O.)

Root: غربل - Entry: غَرْبَالٌ Signification: A2

And (O, Ḳ, TA) hence, as being likened thereto in respect of its circular shape, (TA,) A tambourine: (O, Ḳ, TA:) whence the trad., أَعْلِنُوا النِّكَاحَ وَٱضْرِبُوا عَلَيْهِ بِٱلْغِرْبَالِ [Publish ye the marriage, and beat for it the tambourine]. (O, TA.)

Root: غربل - Entry: غَرْبَالٌ Signification: A3

And ‡ One who makes known what has been told him, in a malicious, or mischievous, manner, so as to occasion discord, or dissension. (Ḳ, TA.)


غِرْبِيلٌ

غِرْبِيلٌ a word said to signify A sparrow: occurring in the saying, in a trad. of Ibn-Ez-Zubeyr, أَتَيْتُمُونِى فَاتِحِى أَفْوَاهِكُمْ كَأَنَّكُمُ الغِرْبِيلُ [Ye came, or have come, to me opening your mouths as though ye were the sparrow]. (TA.)


مُغَرْبَلٌ

مُغَرْبَلٌ [Sifted.]

Root: غربل - Entry: مُغَرْبَلٌ Signification: A2

[And hence, app.,] Dispersed, or scattered. (TA.)

Root: غربل - Entry: مُغَرْبَلٌ Signification: A3

And The low, base, vile, or mean, (Ḳ, TA,) of men; as though he had come forth from the غِرْبَال [or sieve]. (TA.)

Root: غربل - Entry: مُغَرْبَلٌ Signification: A4

And Slain and swollen or inflated. (AʼObeyd, Ṣ, O, Ḳ.)

Root: غربل - Entry: مُغَرْبَلٌ Signification: A5

And مُلْكٌ مُغَرْبَلٌ Dominion passing away. (O, Ḳ.)